==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་གཏོར་ཟློག་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབེབ་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འཇོམས། འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ།
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་གཏོར་ཟློག་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབེབ་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འཇོམས། འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ།
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་གཏོར་ཟློག་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབེབ་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འཇོམས་བཞུགས་སོ། །
ན་མ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཡ། མ་རུངས་བདུད་དགྲའི་ཚོགས་རྣམས་འདུལ་བ་ལ། །མཐུ་སྟོབས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་རབ་འབར་ཅིང་། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །བླ་མ་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་སྐྱོངས། །སྙིགས་དུས་མ་རུངས་དམ་སྲིའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །རྩ་སྦུར་མེ་བཞིན་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཁྲོ་རྒྱལ་རིག་སྔགས་ཕྲིན་ལས་སྟོབས་འདུས་ལས། །ལྷ་མཆོག་གཞན་གྱིས་འདུལ་བར་ག་ལ་ནུས། །དེ་ཕྱིར་པྲ་བྷ་ཧསྟིའི་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད། །གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་ཞལ་གྱི་ལུང་། །འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི། །ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་གཏོར་ཟློག་འཆད། །འདིར་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པ་ཚུལ་འདིའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་གདིང་དང་ལྡན་པའམ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སུ་རུང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྲུང་ཟློག་གི་ལས་ལ་བསྔགས་པའི་གཏོར་ཟློག་གི་རིམ་པ་བྱ་བ་ལ། ཡོ་བྱད་སྔོན་དུ་གསག་པ། ཆོ་གའི་རིམ་པ་དངོས། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་
དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། དྲག་པོའི་ལས་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་སྒྲུབ་པའི་ཁང་པར་ཉི་མ་ལྷོར་བགྲོད་མགོ་ཕུར་འཛོམས་པ་སོགས་མངོན་སྤྱོད་གདབ་ལས་ལ་བསྔགས་པའི་དུས་སུ། གནས་ཁང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པར་གཞུང་མཐུན་གྱི་སྐུ་རྟེན་བཀྲམ་པའི་སྤྱན་སྔར་སྟེགས་བུར་སྒྲུབ་ཕུར་དར་མཐིང་ནག་གི་ཅོད་པན་ཅན་དང་། ཡི་དམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ། ཚོགས་ཆད་བརྟན་སྨན་རཀ་ཉེར་སྤྱོད་དཀར་བགེགས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་ལས་དཀྱིལ་སྟེགས་བུ་ལ་རོ་སོལ་གྱིས་བྱུགས་པར་ཨེ་གྲུ་གསུམ་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་དང་བཅས་པ་བྲི། དེ་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གི་རྗེན་ཕྱེ་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པའི་དམར་གཏོར་ཐོག་གཟུགས་འཁོར་བཅུས་བསྐོར་བ། དེ་ཡི་ཕྱི་ལ་མདུན་དུ་ཤྭ་ན་མ་བཞི། གཡས་སུ་བདག་ཉིད་མ་བཞི། གཡོན་དུ་ས་བདག་མ་བཞི་ཡི་བཤོས་བུ་སོ་སོའི་མཐུན་རྫས་ཀྱི་གཏམས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩེར་སྐུ་གཟུགས་ར

【汉语翻译】
降伏传承金刚橛之精要，朵玛回遮事业金刚雷降，摧灭一切邪魔。 蒋扬·洛哲嘉措。
降伏传承金刚橛之精要，朵玛回遮事业金刚雷降，摧灭一切邪魔。 蒋扬·洛哲嘉措。
降伏传承金刚橛之精要，朵玛回遮事业金刚雷降，摧灭一切邪魔仪轨。 完毕！
那摩夏悉日班杂儿古玛拉雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 调伏凶猛魔怨众，威力如劫末之火燃，三世诸佛事业集，祈请上师大吉祥金刚童护佑。
末世凶猛恶咒众，如薪之火焚毁之，忿怒本尊明咒力聚合，其他天神如何能调伏？ 是故普拉巴哈斯提之心髓，莲花生大师之口传，光明化身金刚之耳传，宣说金刚橛事业朵玛回遮。
于此处，获得灌顶且安住誓言之咒士，具有此法生圆次第之把握，或以念诵修持堪能为前行，为赞叹守护回遮事业，行持朵玛回遮之次第。 预先积聚资具，仪轨之次第正行，后行之事业，此三者中，首先，于与猛烈事业相合之处，在修法之房屋里，于太阳南行、星宿堆积等赞叹成办事业之时，以庄严装饰房屋，于陈设符合经典的本尊像之前，在法座上，安放具有黑蓝色绸缎顶幡之修法橛，以及本尊与护法之朵玛，会供、亏欠、坚守、药物、酒、供品、朵玛食子等如通常仪轨。 特别是事业坛城，在法座上涂抹尸灰，在具有火焰山之三角形中央，绘制具有十辐之猛烈轮，中央具有法生。 其上，在矮桌上，于铁器中，放置以生黑粉与血混合之红朵玛，周围环绕十尊替身像。 其外侧，前方放置四施主母，右侧放置四自性母，左侧放置四地主母之食子，各自以相应之物品充满，于顶端放置身像。

【英语翻译】
Quintessential Instructions of the Whispered Lineage Vajrakila, Torma Repulsion, Activity: Vajra Lightning Strike, Crushing All Enemies and Obstructors. Jamyang Lodro Gyatso.
Quintessential Instructions of the Whispered Lineage Vajrakila, Torma Repulsion, Activity: Vajra Lightning Strike, Crushing All Enemies and Obstructors. Jamyang Lodro Gyatso.
Herein dwells the Quintessential Instructions of the Whispered Lineage Vajrakila, Torma Repulsion, Activity: Vajra Lightning Strike, Crushing All Enemies and Obstructors!
Nama Shri Vajrakumaraya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). To subdue the unruly hordes of demons and enemies, Whose power blazes like the fire at the end of an eon, Embodied in one the activities of the Buddhas of the three times, May the Lama, Great Glorious Vajrakumara, protect us!
In these degenerate times, the unruly hordes of oath-breakers, Are destroyed like a fire consuming fuel. From the combined power of the activity of Wrathful Kings and Vidyadharas, How could other supreme deities be able to subdue them?
Therefore, the essence of Prabahasti's heart, The oral instructions of Guru Shakya Sengge, The whispered lineage of the radiant emanation Vajra, I shall explain the torma repulsion of the activity Vajrakila.
Here, a mantra practitioner who has received empowerment and abides by the samaya, Possessing the confidence of the generation and completion stages of this method, Or with the preliminary practice of accomplishment and recitation being suitable, In order to praise the activity of protection and repulsion, the order of the torma repulsion is performed.
First, accumulating the necessary equipment. The actual order of the ritual. Subsequent activities.
Among these three, the first is: In a place suitable for wrathful activities, in a practice room where the sun moves southward and the gathering of stars coincides, etc., at a time praised for accomplishing activities, Decorate the room with ornaments, and in front of the arranged images of the deities in accordance with the scriptures, on a platform, place the practice kila with a dark blue silk pennant, as well as the tormas of the yidam and dharma protectors, tsok, deficiencies, steadfastness, medicine, alcohol, offerings, white obstacles, etc., as usual. In particular, for the activity mandala, smear the platform with cremation ashes, and in the center of the triangle with a mountain of fire, draw a wrathful wheel with ten spokes, with a dharma origin in the center. On top of that, on a low table, in an iron vessel, place a red torma made of raw black flour mixed with blood, surrounded by ten effigy wheels. Outside of that, in front, place four Shwana Mothers, on the right, four Self-Nature Mothers, and on the left, four Earth Lord Mothers, each filled with their respective substances, with an image on top.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་མཚོན་བ་དན་ནག་པོ་མེ་ལོང་
དང་བཅས་པ་བཙུགས། ཁྲག་ཀོང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་དམར་ཁྲམ་བྱང་དང་རྒྱུ་རློན་སོགས་དྲག་པོའི་རྒྱན་གྱིས་རྔམ་བརྗིད་ལྡན་པ་བྱ། མཐའ་སྐོར་དུ། གཏོར་ཟོར། ཁྲག་ཀོང་། རྡོ་ཟོར། མདའ་ཟོར། །ཡུངས་དཀར་གྱི་གོང་བུ། །དུག་སྣའི་ཟོར་བཅས་དང་། ཁྲག་གི་ཨརྒྷཾ་སོགས་དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར། ཉེ་ལོགས་ཅི་བདེ་བར་ལྕགས་ཧོམ་དུ་བག་ཟན་ལ་ཕུང་ཤུལ་སོགས་ཀྱི་ས་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འཇག་མ་བཏང་བའི་ལིངྒ་བཅོས་ལ་ཚད་ལྡན་བྱེད་ན་དགྲ་སྲོག་སྤུ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་ཚོན་སྐུད་སྔོ་དམར་གྱིས་བཅིངས་པ་བཅུག་ལ་མཐའ་རྩང་རྭས་བསྐོར། ཉིན་རེ་བཞིན་བསྒྲལ་རྒྱུའི་ཟན་ལིང་། བྱ་འུག་གི་སྒྲོ །གུ་གུལ། ཡུངས་དཀར། བྱད་ཐག །དུག་ཁྲག་གི་ཐུན། ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས། གདབ་ཕུར། རལ་གྲི །ཐོ་བ། ཧོམ་གཟར་རྣམས་དང་། ཟློག་པ་གྲངས་གསོག་སྐབས་ཟོར་ལ་འབུལ་རྒྱུའི་གཏོར་ཆུང་གྲངས་མང་། ཐུན་གཏོར་ཟུར་གསུམ་མཚེ་ཡུངས་རྩང་གིས་བརྒྱན་པ། གཞན་ཡང་རོལ་མོའི་རིགས་བྱེད་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པ་རྣམས་འདུ་བྱ། བསྐང་ཟློག་རྐྱང་པ་ཡིན་ན་ཟོར་གཏོར་དང་ལིངྒ། བདུད་རྩི་རཀྟ་མར་མེ་ཛ་གད་མཱཾ་ས་ཚེ་ཟླ་རྒྱས་བམ་ཆེན་གསུར་ཆེན་བཟའ་བཅའ་སོགས་བསྐང་རྫས་སྣ་ཚོགས་བཤམས་པ་ལས་གཞན་རྣམས་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ཆོ་གའི་རིམ་པ་དངོས་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྫོང་བཅའ་བ་དང་། དྲག་པོའི་གཡུལ་འགྱེད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་དགོངས་པ་ཡི༔སོགས་དང་། བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནས་བརྩམ་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་གྲུབ་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་ལྟར་བཏང་། བདག་བསྐྱེད་ནི། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས༔སོགས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུངས་ལྟར་སབ་ཁ་མེད་པར་བཏང་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་བཟླས་
པ་བཅས་བྱ། སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་ལ། སླར་མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་དང་། ལྷ་བསྐྱེད་ནས་གཟུང་བཟླས་པའི་བར་ལས་བྱང་རྒྱས་པ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་ལྟར་སྦྱར་ལ་ཟོར་དཀྱིལ་ལྷར་བསྐྱེད། ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་མི་དགོས། བུམ་བཟླས་དང་ཚེ་སྒྲུབ་སོགས་ཀྱང་དོར། ཁྱད་པར་གྱི་བཟླས་དམིགས་སྲུང་ཟློག་བསད་མནན་གསུམ་ལས། དང་པོ་རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་སྲུང་བ་ནི། དཔལ་ཆེན་བཅུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ རྣམ་འཕྲུལ་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཚོམ་བུར་བཞུགས༔ སྲུང་བ

【汉语翻译】
竖立起带有镜子的黑色旗帜。用血碗、双生芥菜、人血、人皮和生肉等猛烈的装饰品使其显得威严。周围摆放朵玛、朵玛、石朵玛、箭朵玛、白芥子丸、毒物朵玛等，并用血阿伽等猛烈的供品右旋。在附近方便的地方，在铁火炉中放入混合了糌粑、尸体残骸等的土和墓地茅草的林伽，如果做得标准，就放入用蓝红色丝线捆绑的敌命剃刀轮，周围用人血环绕。每日宰杀的糌粑林伽、猫头鹰的羽毛、古古鲁香、白芥子、诅咒绳、毒血丸、各种毒药、橛、剑、锤、火炉勺等，以及在回遮时供奉给朵玛的大量小朵玛。用三棱形毒朵玛、双生芥菜和人血装饰。此外，还应准备乐器等下面需要的东西。如果是单独的息增怀诛，则除了朵玛、林伽、甘露、血、酥油灯、扎嘎、肉、长寿食子、大鹏鸟、大祭祀供品、食物等各种息增怀诛供品外，其他都不需要。第二，仪轨的实际次第分为入定和猛烈作战两部分。第一部分是：七句祈请文和“大吉祥金刚童子的意旨”等，以及从传承祈请文开始，到供养加持圆满为止，如事业仪轨任运成就的喜宴般进行。自生部分是：吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！金刚如是之界等，如常修瑜伽大宝上师钦哲的开示般，不掺杂念地进行，并进行近修、修持、事业三者的念诵。献上空行母的供品。再次进行前生供养、供养加持，以及从生起本尊到念诵之间，如事业仪轨广大任运般结合，并将朵玛坛城生起为本尊。无需分开念诵室。瓶灌和长寿修法等也舍弃。特别的念诵观想分为守护、回遮、诛杀、镇压三种，首先是在金刚城中守护：大吉祥十尊的智慧幻化，充满虚空，四面八方上下成群安住，守护

【英语翻译】
Erect a black banner with a mirror. Adorn it with fierce ornaments such as blood bowls, twin mustard seeds, human blood, human skin, and raw meat to make it majestic. Around it, place torma, blood bowls, stone torma, arrow torma, white mustard seed pills, poison torma, etc., and circumambulate clockwise with fierce offerings such as blood argham. Nearby, in a convenient place, in an iron stove, place a linga mixed with soil from corpse remains and reeds from a cemetery. If it is made according to standards, insert a wheel of enemy-life razors bound with blue and red threads, and surround it with human blood. Zampa linga to be slaughtered daily, owl feathers, guggul incense, white mustard seeds, curse ropes, poison blood pills, various poisons, pegs, swords, hammers, stove spoons, etc., and numerous small torma to be offered to the zor during reversal. Decorate with triangular poison torma, twin mustard seeds, and human blood. In addition, prepare musical instruments and other necessary items below. If it is a simple pacifying and increasing ritual, then apart from various pacifying and increasing offerings such as torma, linga, nectar, blood, butter lamps, zaga, meat, longevity torma, garuda, great sacrificial offerings, and food, nothing else is needed. Secondly, the actual sequence of the ritual is divided into two parts: entering into samadhi and fierce warfare. The first part is: the Seven-Line Prayer and "The Intent of the Great Glorious Vajrakumara," etc., and from the lineage prayer onwards, until the offering is blessed and completed, proceed like a joyous feast of the spontaneous accomplishment of the activity ritual. The self-generation part is: Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽)! The realm of Vajra Thusness, etc., as instructed by the Great Treasure Guru Khyentse in the continuous yoga, without mixing thoughts, and perform the recitation of approach, accomplishment, and activity. Offer the offerings of the Dakinis. Again, perform the front generation offering, offering blessing, and from the generation of the deity to the recitation, combine it like the vast spontaneous activity ritual, and generate the zor mandala as the deity. There is no need to separate the recitation room. Also abandon the vase recitation and longevity practice, etc. The special recitation contemplation is divided into three types: protection, reversal, killing, and suppression. First, protecting in the vajra city: The wisdom emanation of the Great Glorious Ten, filling the sky, residing in groups in all directions, above and below, protecting.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛད་དེ༔ གུར་ཁང་དྲུག་གིས་གཏམས་པར་སྒོམ༔ སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ༔ཞེས་སྦྱར་བ་བཟླ། གཉིས་པ་ཟློག་དམིགས་ནི། དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམས་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ ཕྱི་རོལ་ཞལ་གཟིགས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔ འབྲུག་སྟོང་ལྟ་བུར་སྒྲོག་པ་ཡི༔ སྐུ་དང་ཞལ་ལས་དམོད་པའི་མཚོན༔ ནད་མཚོན་དུག་རླངས་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། སྐར་ལྟར་འཁྲུགས་ཤིང་སེར་ལྟར་འབབ༔ ནག་ཕྱོགས་འབྱུང་པོ་སྡེ་དང་བཅས༔ ཕས་རྒོལ་རིག་སྔགས་དམོད་པའི་དབལ༔ མི་མཐུན་འབྲས་བུ་ཐན་ལྟས་ངན༔ ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་ཟློག༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བབས༔ རྩྭ་སྦུར་མེ་ལྕེས་བསྲེགས་པ་བཞིན༔ རྗེས་
ཤུལ་མེད་པར་བརླགས་པར་བསམ༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་དྲག་སྔགས་སྤུ་གྲི་སྦྲེལ་བའི་ཤམ་དུ། རྦོད་ཟོར་སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་རྦད་ནན༔ ཞེས་ཆིག་དྲིལ་དུ་བྲག་ཁ་དག་ནས་ཆུ་འབབ་པ་བཞིན་དྲག་ཏུ་བཟླ། གསུམ་པ་བསད་དམིགས་སྤྱིར་བཏང་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་འཕྲོས། ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཐབས་སྒོ་མ་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་དེ་རྣམས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་བསྟན་འགྲོ་ལ་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དྲུག་གིས་མིང་ཙམ་ཡང་མེད་པར་རྡུལ་དུ་བརླགས་པར་བསམ། སྒྲུབ་སྔགས་དང་སྤུ་གྲི་སྦྲེལ་བའི་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱི་གོང་དུ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་སྦྱར་བ་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ། ཐུན་རྫས་རྣམས་ལའང་ཕུས་གདབ་སྟེ་ངར་བསྐྱེད། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་རེ་བཟླ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། བཀའ་གཏེར་གྱི་སྲུང་མ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཕུར་སྲུང་གི་གསོལ་ཀ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་སྦྱར། ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་བརྩམ་མཆོད་པའི་རྗེས། སྐོང་བ་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་སྦྱར། བཤགས་པའི་རྗེས། སྨད་ལས་གཏོར་ཟློག་རྒྱས་པ་དང་མི་འབྲེལ་བར་བསྐང་ཟློག་སྤྱི་འགྲེ་ཙམ་བྱ་ན་བསྒྲལ་བསྟབ་བཅས་དཀྱུས་ལྟར་གྲུབ་པ་དང་། རོལ་མོ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་རྒྱས་འདེབས་ཕྱིར། །
འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མི་དགེ་བཅུ་པོ་ཚར་གཅོ

【汉语翻译】
做闭关的事务，观想充满六个帐篷，修法咒语最后念诵：吽吽吽吽吽吽吽吽吽吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔），吽 班杂 嘎瓦 资 惹恰 惹恰（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ༔，梵文天城体：हूं वज्र का वा चि रक्ष रक्ष，梵文罗马拟音：hūṃ vajra kā vā ci rakṣa rakṣa，汉语字面意思：吽 金刚 嘎瓦 资 保护 保护），这样结合念诵。第二，回遮观想：大吉祥天众眷属，生起忿怒凶猛的威严，外面显现咒语的声音，如千龙一般吼叫，身和面容发出诅咒的兵器，疾病兵器毒气使者的军队，如星星般散乱如冰雹般降落，黑方鬼神部众，外道咒语诅咒的火焰，不顺的果报旱灾恶兆，全部不由自主地回遮，降临在仇敌和魔障之上，如草堆被火焰焚烧一般，观想无余焚毁。修法咒语和猛咒普巴橛连接的末尾念诵： 诅咒 萨瓦 阿巴 嘎惹 贝 贝 卓 卓 帕 南（藏文：རྦོད་ཟོར་སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་རྦད་ནན༔），像从岩石缝隙中流水一样猛烈念诵。第三，诛杀观想总的来说是：自己的心间的光芒照射到对生本尊，从那里面发出炽热粗糙的光芒，照射到十忿怒尊、花母、护法神等，从他们那里发出无量化身使者，对于阻碍成就菩提、损害佛法的仇敌魔障全部以猛烈行为的六种事业，观想名字也不留地摧毁成灰尘。修法咒语和普巴橛连接的吽 啪（藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ），在前面加上仇敌魔障邪魔玛拉亚，尽力念诵。对于供品也吹气增加力量，最后念诵元音辅音缘起咒心咒百字明各三遍作为前行，简略地做百字明供赞，将噶举和伏藏的护法神总的以及特别是普巴护法的祈请文，根据情况可繁可简地念诵。加持会供品后开始供养，结合魔业胜伏，忏悔之后，下部事业如果不做广大的朵玛回遮，只是做一般的息增怀诛，那么就按照仪轨完成诛杀和镇压等。伴随着音乐和歌声：吽，为了用普巴橛镇压显有世间，誓言圆满金刚童子，为了增长三界轮回，誓言圆满法轮增长，断除十种恶业。

【英语翻译】
Perform the activities of retreat, contemplate filling six tents. At the end of the practice mantra, recite: Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔), Hūṃ Vajra Kā Vā Ci Rakṣa Rakṣa (Tibetan: ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་རཀྵ་རཀྵ༔, Sanskrit Devanagari: हूं वज्र का वा चि रक्ष रक्ष, Sanskrit Romanization: hūṃ vajra kā vā ci rakṣa rakṣa, Literal Chinese Meaning: Hūṃ Vajra Kā Vā Ci Protect Protect), combine and recite like this. Second, the reversal contemplation: The great glorious assembly of deities and retinue, generate fierce and terrifying majesty, the sound of the mantra appearing outside, roaring like a thousand dragons, from the body and face emit weapons of curse, armies of disease weapons, poisonous gas, and messengers, scattered like stars and falling like hail, the black side of the spirit host, the flames of the heretical mantra curse, unfavorable results, drought omens, all involuntarily reversed, descending upon enemies and obstacles, like a haystack being burned by flames, contemplate being completely destroyed without residue. At the end of the practice mantra and the fierce mantra combined with the phurba, recite: Curse Sarva Apa Kara Bhyo Bhyo Zlok Zlok Pad Nan (Tibetan: རྦོད་ཟོར་སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་རྦད་ནན༔), recite fiercely like water flowing from the cracks of rocks. Third, the general killing contemplation: The light from one's own heart strikes the visualized deity in front. From that, hot and rough rays of light radiate, striking the ten wrathful deities, flower mothers, and Dharma protectors, and from them emanate countless messengers. For all the enemies and obstacles that obstruct the attainment of enlightenment and harm the teachings and beings, contemplate destroying them into dust without even a name through the six activities of fierce action. Before the Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཧཱུྃ་ཕཊ) that combines the practice mantra and the phurba, add "enemies, obstacles, demons, and Māra," and recite as much as possible. Also, blow on the offering substances to increase their power. At the end, recite the vowels, consonants, dependent origination mantra, heart mantra, and hundred-syllable mantra three times each as a preliminary. Briefly perform the hundred-syllable mantra offering and praise. Recite the general protectors of the Kagyü and terma lineages, and especially the supplication to the phurba protectors, either extensively or briefly as appropriate. After blessing the tsok offering, begin the offering, combine with the Victory over Māra activity, and after confession, if you do not perform the extensive torma reversal of the lower activities, but only perform the general pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities, then complete the killing and subjugation according to the ritual. Accompanied by music and song: Hūṃ, in order to subdue the phenomenal world with the phurba, fulfill the samaya of Vajrakumara. In order to increase the three realms of samsara, fulfill the samaya of increasing the wheel. Cut off the ten non-virtuous actions.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཕྱིར། ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་བཅུའི་ཐུགས༴ དགེ་བཅུ་དང་དུ་བླང་བའི་ཕྱིར། ཁྲོ་མོ་བཅུ་ཡི་ཐུགས༴ ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་ཕྱིར། ཁྲ་ཐབས་ཉི་ཤུའི་ཐུགས༴ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །སྲས་མཆོག་ཉེར་གཅིག་ཐུགས༴ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་སྒྲུབ་ཕྱིར། །ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་ཐུགས༴ སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །ཤྭ་ན་མཆེད་བཞིའི་ཐུགས༴ བསྟན་པའི་སྤྱི་དགྲ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །རེ་ཏི་མཆེད་བཞིའི་ཐུགས༴ རྣལ་འབྱོར་སྒོས་དགྲ་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །བསེ་མོ་བཞི་ཡི་ཐུགས༴ མྱུར་མགྱོགས་དྲག་པོའི་ལས་མཛད་ཕྱིར། །བསེ་ལྕགས་དུང་གསུམ་ཐུགས༴ འགུགས་འདྲེན་འཆིང་སྡོམ་མྱོས་བྱའི་ཕྱིར། །སྒོ་མ་བཞི་ཡི་ཐུགས༴ རུ་ཏྲ་སྡེ་གསུམ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཐུགས༴ ཕྱོགས་བཅུར་དམག་དཔུང་དབབ་པའི་ཕྱིར། །མ་བདུན་སྲིང་བཞིའི་ཐུགས༴ ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཐུགས་དམ་བསྐང། །ཞེས་དང་གཞན་ཡང་། བསྐང་ངོ་བསྐལ་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་ཐུགས་དམ༴ བ་ལིཾ་གཏོར་མས་ཐུགས༴ རཀྟ་དམར་གྱིས་ཐུགས༴ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴ དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་གྱིས་ཐུགས༴ ཛ་གད་ཕུད་ཀྱིས་ཐུགས༴ ཞུན་ཆེན་མར་མེས་ཐུགས༴ སྲོག་དབུགས་མདངས་ཀྱིས་ཐུགས༴ གསུར་ཆེན་དྲི་ཡིས་ཐུགས༴
རོལ་མོ་སྒྲ་ཡིས་ཐུགས༴ བསྐངས་གྱུར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །གཡར་དམ་གཉན་པོ་སོར་སྩོལ་ཅིག །དེ་ནས་དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཕྱིར་ཟློག་ཏུ་ཐལ་མོ་གདབ་ཅིང་། དེ་ལྟར་བསྐང་བས་བསྐངས་གསོལ་ནས། །འདི་ལྟར་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །ཡས་ཀྱི་བདུད་གཡོས་ཕྱིར་ལ་ཟློག །མས་ཀྱི་སྲི་ལངས་ཕྱིར་ལ་ཟློག །ཉེ་བའི་བྱོལ་པོ་ཕྱིར་ལ་ཟློག །ཡུལ་པའི་འགྲིམ་ཆགས་ཕྱིར་ལ་ཟློག །ཕ་ཚན་རྒྱབ་འདྲེ་ཕྱིར་ལ་ཟློག །མ་བུའི་བྱུར་འདྲེ་ཕྱིར་ལ་ཟློག །གཤིན་རྗེའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཕྱིར་ལ་ཟློག །མ་མོའི་ཁྲག་ཟོར་ཕྱིར་ལ་ཟློག །བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁ་ཕྱིར་ལ་ཟློག །བཙན་གྱི་གཟེར་ཁ་ཕྱིར་ལ་ཟློག །ས་བདག་གདུག་བྱེད་ཕྱིར་ལ་ཟློག །རྒྱལ་པོའི་སྨྱོ་འབོག་ཕྱིར་ལ་ཟློག །གཟའ་ཡི་ཀིང་ཀང་ཕྱིར་ལ་ཟློག །མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་ཕྱིར་ལ་ཟློག །ཐེའུ་རང་སྲིས་རྐུན་ཕྱིར་ལ་ཟློག །ནད་ཁ་རིམས་ཁ་ཕྱིར་ལ་ཟློག །སྔགས་པའི་ཕུར་ཁ་ཕྱིར་ལ་ཟློག །བོན་གྱི་བོན་ཟོར་ཕྱིར་ལ་ཟློག །སུམ་པའི་གླང་ཟོར་ཕྱིར་ལ་ཟློག །

【汉语翻译】
此后，为了息悦十位忿怒尊父的心意，为了接受十种善行；息悦十位忿怒母的心意，为了向十方散布化身；息悦二十种降伏法，为了降伏恶毒的敌魔；二十一位殊胜子的心意，为了成办息增怀诛事业；四种事业的心意，为了降伏上师的身敌；四位雪那兄弟的心意，为了降伏教法的共同之敌；四位热帝兄弟的心意，为了降伏瑜伽士的私敌；四位黑女的心意，为了迅速猛烈地成办事业；三位黑铁海螺的心意，为了勾招、牵引、束缚、禁锢、迷醉；四位门母的心意，为了调伏三类鲁扎；十八位大金刚的心意，为了向十方降下军队；七母四姊的心意，为了成办事业的海洋；供养二十八自在天的心意。如是等，此外，供养啊！以劫来供养，息悦本誓；息悦坛城本尊众；以甘露药供养，息悦本誓；以巴林朵玛供养，息悦本誓；以红血供养，息悦本誓；以食物会供供养，息悦本誓；以坛城面供养，息悦本誓；以新谷供养，息悦本誓；以纯净酥油灯供养，息悦本誓；以寿命气息光彩供养，息悦本誓；以大熏香供养，息悦本誓；
以乐器声音供养，息悦本誓；供养已，祈赐予加持和成就！祈赐予所借的猛烈誓言！此后，上师弟子等为了回遮而拍手。如是供养息悦后，如此作回遮的事业。为了瑜伽士我等眷属，将上方的魔祟回遮！将下方的厉鬼兴起回遮！将近处的游魂回遮！将地方的往来侵扰回遮！将父系的背叛鬼回遮！将母子的作祟鬼回遮！将阎罗的幻轮回遮！将母妖的血刃回遮！将魔的欺骗回遮！将赞神的钉橛回遮！将地祗的作祟回遮！将国王的疯狂附体回遮！将星曜的金刚回遮！将外道的恶咒回遮！将土地神、厉鬼、盗贼回遮！将疾病、瘟疫回遮！将咒师的橛回遮！将苯教的苯器回遮！将松巴的牛回遮！

【英语翻译】
Then, in order to please the minds of the ten wrathful father lords, in order to accept the ten virtues; in order to please the minds of the ten wrathful mothers, in order to spread emanations in the ten directions; in order to please the twenty methods of subjugation, in order to subdue the malicious enemies and obstructors; in order to please the minds of the twenty-one supreme sons, in order to accomplish the activities of pacifying, increasing, empowering, and wrathful; in order to please the minds of the four activities, in order to subdue the enemy of the teacher's body; in order to please the minds of the four Shwana brothers, in order to subdue the common enemy of the teachings; in order to please the minds of the four Reti brothers, in order to subdue the personal enemy of the yogi; in order to please the minds of the four Bemo sisters, in order to accomplish the swift and fierce activities; in order to please the minds of the three Bese iron conches, in order to summon, attract, bind, imprison, and intoxicate; in order to please the minds of the four gatekeepers, in order to tame the three classes of Rudras; in order to please the minds of the eighteen great Ging, in order to send down armies in the ten directions; in order to please the minds of the seven mothers and four sisters, in order to accomplish the ocean of activities; fulfill the vows of the twenty-eight powerful ones. Thus and also, offer! Fulfill the vows with kalpas; fulfill the vows of the mandala deity assembly; offer nectar medicine, fulfill the vows; offer balim torma, fulfill the vows; offer red rakta, fulfill the vows; offer a feast of food, fulfill the vows; offer the face of the mandala, fulfill the vows; offer the essence of zagad, fulfill the vows; offer pure butter lamps, fulfill the vows; offer life, breath, and radiance, fulfill the vows; offer great incense, fulfill the vows;
Offer music and sound, fulfill the vows; having offered, grant blessings and accomplishments! Grant the borrowed fierce vows! Then, the master and disciples clap their hands to turn back the circle. Having offered and pleased in this way, perform the activity of turning back in this way. For the yogi, myself and retinue, turn back the upper demon's incitement! Turn back the lower rising of the sri! Turn back the nearby wandering ghost! Turn back the local comings and goings! Turn back the paternal betraying ghost! Turn back the maternal and child's haunting ghost! Turn back the wheel of Yama! Turn back the blood razor of the Mamo! Turn back the deception of the demon! Turn back the nail of the Tsen! Turn back the harm of the earth lord! Turn back the madness possession of the king! Turn back the Vajra of the planets! Turn back the evil mantra of the heretics! Turn back the Theurang, Sris, and thieves! Turn back the disease and epidemic! Turn back the phurba of the mantra practitioner! Turn back the Bon zor of the Bonpo! Turn back the ox zor of the Sumpa!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མེ་ཉག་འབོལ་ལེ་ཕྱིར་ལ་ཟློག །ལོ་ཟླ་ཞག་ཀེག་ཕྱིར་ལ་ཟློག །མོ་ངན་རྨི་ངན་ཕྱིར་ལ་ཟློག །ལྟས་ངན་མཚན་ངན་ཕྱིར་ལ་ཟློག །ཕོ་བརྒྱས་མདའ་བདར་མཚོན་ཁ་ཟློག །མོ་བརྒྱས་དུག་གཡོས་ཟས་ཁ་ཟློག །མི་ནག་སྐྱེ་བོའི་ཡ་ག་ཟློག །བྲན་ཁོལ་ངན་པའི་དམོད་མཆུ་ཟློག །དགྲ་ལ་བྷྱོ་ལ་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། །བགེགས་ལ་བྷྱོ་ལ་རྡུལ་དུ་རློགས། །ཞེས་བསྐང་ཟློག་འདི་ཁོ་ན་ལ་གྲངས་བཟུང་། སྤྲོ་ན་དྲག་སྔགས་ཟློག་ཤམ་ཅན་ཡང་ཅུང་ཟད་བཟླ། ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནས་གཟུང་ལས་བྱང་དཀྱུས་ལྟར་ལ་
ཆད་ཐོའི་འགོར་འོག་གི་ཟོར་བསྐུལ་ཙམ་སྦྱར་ཏེ་གཏོར་མ་ཕུལ་བས་བསྐང་ཟློག་སྤྱི་ཁྱབ་ལ་རུང་བ་ཞར་ལ་འཕྲོས་པའོ། །ཟློག་པ་རྒྱས་པའི་སྐབས་གོང་གི་ཚོགས་བཤགས་པ་བཅས་གྲུབ་པ་ན། གཉིས་པ་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་གཡུལ་འགྱེད་པ་ལ་སྔོན་དུ་བྱ་བ་གསུམ། བར་དུ་བྱ་བ་བཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་དྲུག་གི་སྔ་མ་ལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ། གསེར་སྐྱེམས། གཟུ་དཔང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རང་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དྲག་པོ་བསྐྱེད་ལ། བླ་མ་རིག་འཛིན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དམ་ཅན་སྲུང་མ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་བཞེངས་ཤིང་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཙམ་སྤྲོས་པར་དམིགས་ལ། རིག་འཛིན་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པའི། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་དུས་ལ་བབ། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །སློབ་དཔོན་པྲ་བྷ་ཧསྟི་ཡིས༔ གསེར་གླིང་མུ་སྟེགས་བསྒྲལ་པའི་ཚེ༔ ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི༔ ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ བདུད་འདུལ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །རྒྱ་གར་ཙནྡན་ནགས་ཚལ་ལ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །པཎ་ཆེན་བི་མ་མི་ཏྲ་ཡིས། །གངྒཱ་ལྷ་ཡི་ཆུ་བོ་ལ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །བལ་པོ་ཤཱི་ལ་མཉྫུ་ཡིས། །མན་དྷ་ལ་ཡི་མཁར་སྒོང་ལ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །མཁར་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས། །དགུང་གི་ཕོ་རོག་ནག་པོ་ལ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །
པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ཡིས། །སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་བབས་བརྙེས་པའི་ཚེ། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །གཞན་ཡང་རིག་འཛི

【汉语翻译】
མེ་ཉག་འབོལ་ལེ་（地名）向后遣除！ 年月日时的灾难向后遣除！ 恶兆凶梦向后遣除！ 恶相凶兆向后遣除！ 百个男子以箭、磨砺、兵器遣除！ 百个女子以毒药、烹调、食物遣除！ 黑人、众人的邪恶遣除！ 恶劣奴仆的诅咒之口遣除！ 祈请于敌人处，（བྷྱོ་，bhyaḥ， भय，怖畏）予以诛杀！ 祈请于障碍处，（བྷྱོ་，bhyaḥ， भय，怖畏）化为灰尘！ 如是，仅此息灾回遮念诵计数。 如果有兴趣，也可稍念诵具猛咒回遮句。 从荟供享用开始，按照仪轨次第，
仅加上中断、处罚之下的驱魔，献上朵玛，作为息灾回遮总的适用，顺便提及。 回遮广大之时，完成以上荟供忏悔等后， 第二，猛烈事业的作战，之前需做三事，中间需做四事，之后需做六事，之前的有： 祈请本尊、 敬献黄金饮料、 证人三者。 第一是： 自己生起猛烈的本尊慢，观想上师、持明、大吉祥金刚橛坛城的本尊众、具誓护法等一切，都起身投入猛烈现行的事业，化身使者遍布虚空。 祈请持明者是： （ཧཱུྃ，hūṃ， हूँ，吽！） 发起无上菩提心， 三时诸佛的法嗣们， 持明者们的时机已到， 请做成办金刚橛的助伴！ 导师扎巴哈斯德以， 降伏金洲外道之时， 如何显现征兆，忘记了吗？ 请做成办金刚橛的助伴！ 降伏魔众释迦狮子以， 在印度旃檀森林中， 如何显现征兆，忘记了吗？ 请做成办金刚橛的助伴！ 班禅比玛拉米扎以， 在恒河天神的河流中， 如何显现征兆，忘记了吗？ 请做成办金刚橛的助伴！ 尼泊尔希拉曼觉以， 在曼陀罗的城堡中， 如何显现征兆，忘记了吗？ 请做成办金刚橛的助伴！ 康钦益西措嘉以， 在天空的黑色乌鸦上， 如何显现征兆，忘记了吗？ 请做成办金刚橛的助伴！
莲师多昂林巴以， 获得口耳传承降临之时， 如何显现征兆，忘记了吗？ 请做成办金刚橛的助伴！ 其他持明

【英语翻译】
Maynyak Bolle (place name) be turned back! May the calamities of years, months, days, and times be turned back! May bad omens and bad dreams be turned back! May bad signs and bad omens be turned back! May a hundred men be turned back with arrows, sharpening, and weapons! May a hundred women be turned back with poison, cooking, and food! May the evil of black people and crowds be turned back! May the cursing mouths of bad slaves be turned back! Pray that enemies be slain with (བྷྱོ་，bhyaḥ， भय，fear)! Pray that obstacles be turned to dust with (བྷྱོ་，bhyaḥ， भय，fear)! Thus, only count this pacifying and averting recitation. If interested, also recite a little of the fierce mantra with averting verses. Starting from enjoying the tsok, according to the usual practice of the ritual,
Just add the exorcism under interruption and punishment, and offer the torma, which is suitable for general pacifying and averting, mentioned in passing. When averting is extensive, after completing the above tsok confession, etc., Second, for the fierce action of warfare, three things to do beforehand, four things to do in the middle, and six things to do afterward. The former includes: Invoking the commitment, Offering golden drink, and Witness. The first is: Generate fierce deity pride yourself, visualize that all the deity assembly of the guru, vidyadhara, great glorious Vajrakila mandala, oath-bound protectors, etc., all rise up to engage in fierce manifest action, and emanate messengers filling the sky. Invoking the Vidyadharas is: (ཧཱུྃ，hūṃ， हूँ，Hum!) Having generated the supreme bodhichitta, The heirs of the Buddhas of the three times, The time for the Vidyadharas has come, Please be a companion in accomplishing Vajrakila! When the teacher Prabahasti Subjugated the heretics of Golden Island, How did you show signs, have you forgotten? Please be a companion in accomplishing Vajrakila! Subduing Mara Shakya Simha, In the Indian sandalwood forest, How did you show signs, have you forgotten? Please be a companion in accomplishing Vajrakila! Panchen Vimalamitra, In the Ganges, the river of the gods, How did you show signs, have you forgotten? Please be a companion in accomplishing Vajrakila! Nepalese Shilamanju, In the mandala's castle, How did you show signs, have you forgotten? Please be a companion in accomplishing Vajrakila! Kharchen Yeshe Tsogyal, On the black raven in the sky, How did you show signs, have you forgotten? Please be a companion in accomplishing Vajrakila!
Padma Do-ngak Lingpa, When the oral transmission was bestowed, How did you show signs, have you forgotten? Please be a companion in accomplishing Vajrakila! Other Vidyadharas

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ན་གྲུབ་པའི་ཚོགས། །ཕྲིན་ལས་དྲག་རྩལ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས། །ཇི་ལྟར་རྟགས་བསྟན་བསྙེལ་ལམ་ཅི། །ཕུར་བུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་རིག་འཛིན་རྣམས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ལ། །མཐུ་རྩལ་ནུས་པའི་དཔུང་སྐྱེད་ཅིང་། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སྐྱེ་བའི་སྐུར་བསྟན་པ༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་སྤྲིན༔ ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཁྲ་ཐབས་སྤྲུལ་པར་བཅས༔ དུས་ལས་ཡལ་ཡོལ་དབྲི་བཀོལ་མ་མཛད་པར༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་ཁྲོས་འཁྲུགས་སྐུར་བཞེངས་ཏེ༔ གདུག་ཅན་དགྲ་བགེགས་གཏུམ་པོ་ཕམ་མཛད་ཕྱིར༔ འཁོར་བཅས་ཐ་ཚིག་གཉན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ གསོལ་ཀྱང་མི་དགོངས་བསྐུལ་ཀྱང་མི་བགྱིད་ན༔ ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅའ་རྫུན་དུ་ཐལ༔ དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྩལ་སྐྱེད་ལ༔ མངོན་སྤྱོད་དམོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་གྲུབ་མཛོད༔ ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་རྣམས་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ནས༔
ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་མགོ་དགུ་མ༔ ཟངས་ཀྱི་ཝ་མོ་རྐང་གསུམ་མ༔ བསེ་ཡི་འཕར་བ་ལྕེ་བརྒྱད་མ༔ གཡུ་ཡི་ཁྱི་མོ་རལ་པ་ཅན༔ ང་རོ་འབྲུག་ཏུ་ལྡིར་ཞིང་ཟུག༔ ཁ་རླངས་སྤྲིན་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་འཐིབས༔ མིག་ནི་ཉི་མའི་ཟེར་བཞིན་འབར༔ བང་ནི་གློག་གིས་འགྲན་མི་ནུས༔ སྤུ་ནི་མཚོན་ཆའི་སོ་ལྟར་རྣོ༔ དེ་འདྲའི་འཆིབ་ཀྱི་བརྗིད་ཚུལ་ལ༔ འཇིགས་པའི་མི་མོ་བཟང་མོ་ཞོན༔ མི་བསྲུན་གདུག་པའི་བུད་མེད་བཞི༔ གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་འདྲེན༔ གཡོན་པ་རིན་ཆེན་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ མུ་ཁ་མཆེད་བཞིའི་དུས་ལ་བབ༔ འདིར་སྤྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་ཐཱ་མ་ཐཱ་བཛྲ༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ༔ སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ༔ མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ༔ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བྱིང་བྱེད་མཚོ་ལ་གནས་བཅས་ཤིང༔ རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་སྣ་འདྲེན་མ༔ དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ མི་ལྤགས་རློན་པ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་སྤུ་གྲི་རྣོན་པོ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་བཅིབས༔ འདིར་སྤྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ བར་སྣང་ཁམས་སུ་རྟེན་བཅས་ཤིང༔ འབྲུག་དང་གློག་གི་སྣ་འདྲེན་མ༔ དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཏྲི༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་འབར་བ་ལ༔ བཙ

【汉语翻译】
成就者的众会，具事业猛力者们，如何示现征相忘了吗？祈作金刚橛成就之友！莫散乱莫散乱持明者们，忆念往昔之誓愿，增长威力能力之军，为加持故祈请降临。其后，劝请坛城之本尊众： 吽！ 法性本来无生之中，以大悲示现生之身，大吉祥金刚童子父母尊，五部智慧周遍显现之云，十怒尊父母与杂色化身等，莫作时过境迁之更易，于法界智慧明 روشن 之自性中，以誓愿力显现忿怒之身，为战胜凶残敌魔，眷属等誓言猛厉之时已到，若祈请亦不应允劝请亦不作，则誓愿承诺誓言成虚妄，因此增长大智慧之威力，圆满成办降伏诛法之事业！ 劝请金刚橛护法誓盟者： 吽 བྱོ༔ 从前成就之圣地中，
铁狼九头母，铜狐三足母，犀牛跃者八舌母，绿松石犬具鬃毛者，吼声如龙轰鸣且刺耳，口雾如云缭绕且浓厚，眼如日光般燃烧，速如闪电无法比拟，毛如兵器刃般锋利，如是坐骑之威严姿态上，骑乘怖畏人女善妙者，不驯顺恶毒之四妇女，右手持金刚颅鬘，左手握珍宝金刚橛，穆卡四姐妹之时已到，于此处降临成办委托之事业！ མ་ཐཱ་མ་ཐཱ་བཛྲ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ སུ་རུ་སུ་རུ་བཛྲ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ མུ་རུ་མུ་རུ་བཛྲ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 吽 བྱོ༔ 安住于沉没之海中，引黑色暴风之母，大吉祥黑母ra ma ti，身色深蓝黑燃烧着，身披鲜湿人皮，手持锋利剃刀，骑乘三足骡马，于此处降临成办委托之事业！ 吽！ 安住于虚空界中，引龙与闪电之母，大吉祥黑母ra ma tri，身色红黑燃烧着，

【英语翻译】
Assembly of accomplished ones, those with powerful and fierce activities, have you forgotten how you showed signs? Please be friends in accomplishing the kila! Do not be distracted, do not be distracted, vidyadharas! Remember your previous vows, increase the strength of power and ability, and please come for blessings. Then, urging the deities of the mandala: HUNG! From the beginning, the nature of reality is unborn, but out of great compassion, you manifested in the form of birth. Great glorious Vajrakumara, father and mother, and the clouds of the five wisdoms that appear everywhere. The ten wrathful ones, father and mother, along with the variegated emanations, do not make any changes that are out of date. From the very nature of the clear light of the Dharmadhatu wisdom, arise in wrathful form by the power of your vows. In order to defeat the cruel enemies and obstructors, the time has come for the solemn oath of the retinue. If you do not heed our requests and do not act upon our urgings, then your vows and promises will become false. Therefore, increase the power of great wisdom and completely accomplish the activity of manifest action and curses! Urging the guardians of the kila, the oath-bound ones: HUNG BHYO! From the supreme place of accomplishment in the past,
Iron wolf with nine heads, copper fox with three legs, rhinoceros leaping with eight tongues, turquoise dog with a mane. Its roar resounds and pierces like a dragon, its breath swirls and thickens like clouds, its eyes blaze like rays of the sun, its speed cannot be compared to lightning, its fur is as sharp as the edge of a weapon. On such a majestic mount, rides the terrifying human woman, the beautiful one. The four unruly and cruel women, the right hand holds a vajra garland of skulls, the left hand holds a precious kila. The time has come for the four Mukha sisters, come here and accomplish the entrusted activity! MA TA MA TA VAJRA! JVALA JVALA VAJRA! SURU SURU VAJRA! MURU MURU VAJRA! Destroy enemies and obstructors, MARAYA HUNG PHAT! HUNG BHYO! Abiding in the sinking ocean, leading the black storm wind, glorious black mother Remati, her body color is dark blue-black and blazing, she wears fresh human skin on her body, she holds a sharp razor in her hand, she rides a three-legged mule. Come here and accomplish the entrusted activity! HUNG! Abiding in the realm of space, leading the dragon and lightning, glorious black mother Rematri, her body color is red-black and blazing,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ོས་དམར་ལ་འུ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཁྲག་སྐམ་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་ཆིབས་སུ་བཅིབས༔ འདིར་སྤྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ རི་རབ་རྩེ་ལ་རྟེན་བཅས་
ཤིང༔ སད་དང་སེར་བའི་སྣ་འདྲེན་མ༔ དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཛ༔ སྐུ་མདོག་སེར་ནག་འབར་བ་ལ༔ བྱ་ཡི་ཐུལ་པ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་ཟོར་བ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ཤ་བ་ཡུ་མོ་བཅིབས༔ འདིར་སྤྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ས་ཡི་གླིང་དུ་རྟེན་བཅས་ཤིང༔ ཁ་བ་བུ་ཡུག་སྣ་འདྲེན་མ༔ དཔལ་ལྡན་ནག་མོ་རེ་མ་ཛུ༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་ནག་འབར་བ་ལ༔ ཆུ་དར་ཐུལ་པ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་བམ་བསྣམས༔ རྔ་མོ་སྔོ་ནག་ཆིབས་སུ་བཅིབས༔ འདིར་སྤྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་མ་མ་པ་ཤཱཾ་ཀུ་རུ་མ་ཏཾ་ཉྱ་ཀ་ར་ཨི་དན་དྷ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀཱ་ར་ཡེ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བལ་ཡུལ་ཡ་བྱིན་ཡུལ་ལ་བརྟེན༔ མར་ཁུའི་མཚོ་ལ་མངའ་ཡང་མཛད༔ རྡོ་རྗེ་ཡ་བྱིན་མཐུ་མོ་ཆེ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ མཐིང་ནག་བེར་ཆེན་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཕྱག་ན་བདུད་ཞགས་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ བདུད་རྟ་ནག་པོ་ཆིབས་སུ་བཅིབས༔ འདིར་སྤྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ རོང་གི་དེ་བྱིན་ཡུལ་ལ་བརྟེན༔ ཞག་གི་མཚོ་ལ་མངའ་ཡང་མཛད༔ རྡོ་རྗེ་དེ་བྱིན་རྩལ་མོ་ཆེ༔ སྐུ་མདོག་སེ་ནག་འབར་བ་ལ༔ བེར་ཆེན་སེར་ནག་སྐུ་ལ་གསོལ༔ གསེར་ཞགས་གསེར་ཕུར་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་གཟའ་རྟ་སེར་པོ་བཅིབས༔ འདིར་སྤྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ མང་ཡུལ་བསེ་བྱིན་ཡུལ་ལ་བརྟེན༔ ཁྲག་གི་མཚོ་ལ་མངའ་ཡང་མཛད༔ རྡོ་རྗེ་བསེ་བྱིན་འཕྲུལ་མོ་ཆེ༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་འབར་བ་ལ༔ བེར་ཆེན་དམར་ནག་སྐུ་ལ་གསོལ༔ བཙན་ཞགས་སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་བཙན་རྟ་
དམར་པོ་བཅིབས༔ འདིར་སྤྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ སྙེ་ནམ་ཕག་བྱིན་ཡུལ་ལ་བརྟེན༔ འོ་མའི་མཚོ་ལ་མངའ་ཡང་མཛད༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་བྱིན་མཐུ་མོ་ཆེ༔ སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་འབར་བ་ལ༔ བེར་ཆེན་སྔོ་ནག་སྐུ་ལ་གསོལ༔ གཡུ་ཞགས་མཆོང་ཕུར་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ གཡུ་རྟ་སྔོན་པོ་ཆིབས་སུ་བཅིབས༔ འདིར་སྤྱོན་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཀ་ཊ་ཀ་ཊ་ཡེ༔ ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ༔ ཨ་ཛི་ཏེ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏེ༔ མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ནི༔ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་བསྐུལ་མཚམས་སོ་སོར། དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བདག་སྒྲུབ་པས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས

【汉语翻译】
敬献红色的祭品，祈请您降临！手持干血铁钩，骑乘蓝色水牛，请您降临于此，成办所托之事！ 吽！

于须弥山顶安住，引导冰雹霜冻之神，具德黑女神瑞玛德，身色黄黑而炽燃，身披鸟羽衣，手持金鸱，骑乘雌鹿，请您降临于此，成办所托之事！ 贝！

于大地洲安住，引导风雪之神，具德黑女神瑞玛祖，身色绿黑而炽燃，身披水獭皮衣，手持恶魔卷轴，骑乘青黑母驴，请您降临于此，成办所托之事！ 吽 嘛嘛 巴香 咕噜 嘛当 嘉嘎啦 依当 达地 嘛嘛 嘎玛 希格朗 嘎啦耶 达ra 给 诺杰 嘛啦雅 吽 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

吽 贝！

安住于尼泊尔的雅坚之地，亦掌管酥油之海，金刚雅坚大力母，身色深蓝而炽燃，身披深蓝大氅，手持魔索铁钩，骑乘黑色魔马，请您降临于此，成办所托之事！ 吽！

安住于绒地的德坚之地，亦掌管油脂之海，金刚德坚大力母，身色棕黑而炽燃，身披黄黑大氅，手持金索金橛，骑乘星曜黄马，请您降临于此，成办所托之事！ 吽！

安住于芒域的赛坚之地，亦掌管鲜血之海，金刚赛坚大力母，身色红黑而炽燃，身披红黑大氅，手持赞索辛登橛，骑乘赞红马，请您降临于此，成办所托之事！ 吽！

安住于涅南的帕坚之地，亦掌管乳汁之海，金刚帕坚大力母，身色蓝黑而炽燃，身披蓝黑大氅，手持绿松石索跳橛，骑乘青蓝骏马，请您降临于此，成办所托之事！

卡达卡达耶！扎耶 贝扎耶！阿吉德 阿巴拉吉德！玛拉色纳 札玛达尼！ 达ra 给 诺杰 嘛啦雅 吽 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）

如是，于各自劝请之际，请享用此誓言圣物供品，我以世间橛来修持，祈愿成办所托之事！

【英语翻译】
Offering red sacrifices, I beseech you to descend! Holding a dried blood iron hook in your hand, riding a blue water buffalo, please descend here and accomplish the entrusted tasks! Hūṃ!

Dwelling on the summit of Mount Meru, guiding the gods of hail and frost, glorious black goddess Remati, your form blazing with yellow and black, wearing a bird feather garment, holding a golden hawk in your hand, riding a female deer, please descend here and accomplish the entrusted tasks! Bhyaḥ!

Dwelling on the continent of the earth, guiding the gods of snow and blizzard, glorious black goddess Remati, your form blazing with green and black, wearing an otter skin garment, holding a demon scroll in your hand, riding a blue-black donkey, please descend here and accomplish the entrusted tasks! Hūṃ mama pa śāṃ kuru mataṃ jñā kara i daṃ dha ti mama karma śīghraṃ kāraya e dgra bgegs gnod byed māraya hūṃ phaṭ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)

Hūṃ Bhyaḥ!

Dwelling in the land of Yayin in Nepal, also ruling the sea of butter, Vajra Yayin, great powerful mother, your form blazing with dark blue, wearing a dark blue great cloak, holding a demon lasso and iron hook in your hand, riding a black demon horse, please descend here and accomplish the entrusted tasks! Hūṃ!

Dwelling in the land of Dejin in Rong, also ruling the sea of grease, Vajra Dejin, great skillful mother, your form blazing with brown-black, wearing a yellow-black great cloak, holding a golden lasso and golden peg in your hand, riding a yellow planet horse, please descend here and accomplish the entrusted tasks! Hūṃ!

Dwelling in the land of Seyin in Mangyul, also ruling the sea of blood, Vajra Seyin, great magical mother, your form blazing with red-black, wearing a red-black great cloak, holding a Tsen lasso and Sengdeng peg, riding a Tsen red horse, please descend here and accomplish the entrusted tasks! Hūṃ!

Dwelling in the land of Pakjin in Nyenam, also ruling the sea of milk, Vajra Pakjin, great powerful mother, your form blazing with blue-black, wearing a blue-black great cloak, holding a turquoise lasso and jumping peg, riding a blue-green swift horse, please descend here and accomplish the entrusted tasks!

Kaṭa kaṭa ye! Jaya vijaye! Ajite aparājite! Māra sena pramardhani! Dgra bgegs gnod byed māraya hūṃ phaṭ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning)

Thus, at each urging juncture, please accept these sacred substance offerings, I practice with the worldly peg, may the entrusted tasks be accomplished!

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་སྦྱར་ཞིང་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་ལ་སྦྲེངས་ཏེ་བསྐུལ་ལོ། །གཉིས་པ་གསེར་སྐྱེམས་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གསེར་སྐྱེམས་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ ཁྱད་པར་ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་མ་ནིང་དྲེགས་པའི་སྡེ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཞིང་སྐྱོང་གནས་ཉུལ་ཀུན༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ ལོ་ཟླ་
ཞག་དུས་སྤར་སྨེ་ཚེས་ཀྱི་བདག༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མཐུ་རྩལ་ལྡན་པ་ཀུན༔ གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད་ཅིག༔ གསུམ་པ་གཟུ་དཔང་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་ལ༔ མི་ཕྱེད་དད་པས་རབ་ཞུགས་ཏེ༔ སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་ལེན་པ་དང༔ ཀློག་དང་སྤོང་བའི་སྡེ་བཙུགས་ཤིང༔ ཐོས་བསམ་བསྟན་པ་འཛུགས་པ་ལ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱིས་བར་ཆད་བྱུང༔ མ་གཡེལ་དྲག་པོའི་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ད་དུས་བསྐལ་པའི་སྙིགས་མ་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་མགོན་སྐྱབས་མ་མཆིས་པས༔ ལྷ་དང་སྲུང་མ་གྲོགས་ལ་བྱོན༔ བདེན་རྫུན་གཉིས་ཀྱི་དཔང་པོ་མཛོད༔ བདག་ནི་མ་ཉེས་མ་ལན་ནོ༔ མ་ཡོ་མ་བཅོས་གཟུ་དང་དཔང༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་སྡིག་ཆེན་གྱིས༔ ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་བརྙས་པ་དང༔ རྡོ་རྗེའི་མཆེད་ལ་འཁུ་བ་དང༔ སྲུང་མ་རྣམས་ལ་མཐུ་མེད་ཟེར༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བཤིགས་པ་དང༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་འཚེ་བ་དང༔ ཆོས་འཁོར་སྲིད་ལ་རྔམས་པ་དང༔ དགེ་འདུན་སྡེ་ལ་འཚེ་བ་དང༔ བསྟན་པའི་གཞི་ལ་ཕྲག་དོག་བྱས༔ མི་དགེ་བཅུ་ནི་དང་ལེན་པའི༔ དམ་ཉམས་སྡིག་ཅན་དགྲ་བོ་འདི༔ མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བར་མ་བྱས་ན༔ སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་པ་བཤོལ་ལ་ཐུག༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཇིག་
ལ་ཉེ༔ ད་ནི་ལྷ་དང་སྲུང་མ་རྣམས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྐུལ༔ མ་གཡེལ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གཉིས་པ་བར་དུ་བྱ་བའི་ལས་ལ། དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་འགུགས། སྒྲོལ་ཆོག་དངོས། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ། ཟློག་པའི་ལས་བཅོལ་བ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ། རང་གི་མདུན་དུ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་བྲུབ་ཁུང་བང་རིམ་དགུ་པ། ཁ་ཁྱེར་དོག་ཅིང་གཏིང་ཟབ་པ། འོག་གཞི་གསེར་གྱི

【汉语翻译】
祈愿成就！如此念诵，并向药酒朵玛供品洒酒祈请。第二是敬献黄金酒：以རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，净化）净化。从空性中，由བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字）化为珍宝器皿，从ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，身语意）化为黄金酒，其色香味力皆圆满。吽！祈请三宝和三根本，特别是事业金刚橛的诸神众，享用此黄金甘露供品，增益瑜伽士我的力量和助伴。父系母系以及阴阳人傲慢的部众，空行母、护田神和游荡各处的鬼神，享用此黄金甘露供品，增益瑜伽士我的力量和助伴。年月
日时生肖星宿日期的神祇，以及地方神祇、地主和具大神力者，享用此黄金甘露供品，增益瑜伽士我的力量和助伴。第三是请证人：吽！我乃瑜伽修行者，对于金刚乘的教法，以不退转的信心而入，以实修为心要，建立诵读和舍弃的团体，为了树立闻思的教法，却遭遇了魔障和障碍。切莫懈怠，行持猛厉的事业！如今正值末法恶世，瑜伽士我没有怙主和救护，祈请诸神和护法降临为友，作为真假二者的见证人！我没有罪过，没有过失，不歪曲，不篡改，作为公正的证人。违犯誓言的仇敌和罪大恶极者，轻蔑本尊和上师，与金刚兄弟争斗，说护法们没有神力，破坏佛法，恼害一切众生，以政教权力自居，侵害僧团，嫉妒教法的基础，欣然接受十不善业，若不迅速诛杀这些违犯誓言的罪恶仇敌，那么核心的修行将会停止，佛法也将面临毁灭的危险。现在，祈请诸神和护法们，奋起行持猛厉的事业！切莫懈怠，行持猛厉的事业！第二，在中间所作的事业中，有观想对境、生起迎请、诛杀仪轨、劝请守护誓言、委托回遮事业等四项。第一项是：ཨེ་ཡཾ་ཛྭ་ལ་རཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字）在自己面前，观想一个九层地狱铁坑，坑口窄而坑底深，底部是黄金的

【英语翻译】
Grant accomplishment! Recite thus, and sprinkle alcohol on the medicine-alcohol offering cake and urge them. Second is offering golden drink: Purify with RAṂ YAṂ KHAṂ. From emptiness, from BHRŪṂ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, seed syllable) transforms into a precious vessel, from OṂ ĀḤ HŪṂ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, body, speech, and mind) transforms into golden drink, its color, smell, taste, and power are complete. HŪṂ! I invite the Three Jewels and Three Roots, especially the deities of the activity Kīla, to partake of this golden nectar offering, increase the power and support of the yogi. Male lineage, female lineage, and the arrogant groups of hermaphrodites, Māmo, Ḍākinīs, field protectors, and wandering spirits, partake of this golden nectar offering, increase the power and support of the yogi. Year, month,
day, time, zodiac, mole, lords of the date, local deities, landowners, all those with great power, partake of this golden nectar offering, increase the power and support of the yogi. Third is asking for witnesses: HŪṂ! I am a yogi practitioner, I have entered the doctrine of Vajrayana with unwavering faith, taking practice as the essence, establishing a group for reading and abandoning, in order to establish the teachings of hearing and thinking, but enemies and obstacles have arisen. Do not be distracted, perform fierce actions! Now is the degenerate age of the eon, the yogi has no protector or refuge, I invite the gods and protectors to come as friends, to be witnesses of truth and falsehood! I am not guilty, I have no fault, I do not distort, I do not tamper, be just witnesses. The oath-breakers, enemies, and great sinners, who despise the deities and gurus, quarrel with Vajra brothers, say that the protectors have no power, destroy the Buddha's teachings, harm all sentient beings, claim power over Dharma and politics, harm the Sangha, are jealous of the foundation of the teachings, and gladly accept the ten non-virtuous deeds, if these oath-breaking, sinful enemies are not quickly killed, then the essential practice will be stopped, and the Buddha's teachings will be in danger of destruction. Now, I urge the gods and protectors to rise up and perform fierce actions! Do not be distracted, perform fierce actions! Second, in the actions to be done in between, there are four items: visualizing the object, generating and inviting, the actual killing ritual, urging the commitment, and entrusting the reversing action. The first item is: E YAṂ JVĀLA RAṂ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, seed syllable). In front of oneself, visualize a nine-tiered hellish iron pit, the mouth is narrow and the bottom is deep, the bottom is golden.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ས་གཞི་ལ་ཐུག་པ། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་རྣམས་ལས་ལ་རྔམས་པ། དེའི་ནང་དུ་ནྲྀའམ་ཏྲི་ལས་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་འདུས་པའི་ངོ་བོ་དགྲ་འམ་བགེགས་གང་ཡིན་དེ་ཉིད་ལུས་གཅེར་བུ་རིད་པ་མདོག་ནག་ལ་ཧམ་པ། རྐང་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ། བུ་ག་དགུ་ནས་ཁྲག་འཛག་པ། མིག་ཤི་མིག །འོ་དོད་ལྷང་ལྷང་དུ་འབོད་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། གཡབ་དྲིལ་འགུགས་རྒྱ་བཅས། ན་མོ། རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ༴ ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་སྟོངས་ཀྱང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་
ཕྲིན་ལས་ཕུར་པ་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་སྤྱི་དགྲ། ཁྱད་པར་རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་སྔ་དགྲ་ལག་གིས་བདར་བ། ཕྱི་དགྲ་ཡིད་ལ་སེམས་པ། ད་དགྲ་ཐད་དུ་འཛུགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྡང་བའི་དགྲ་དང་། གཟུགས་མེད་གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྲིད་པ་གསུམ་གར་གནས་གར་བྲོས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཡུད་ཙམ་གྱིས་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཤཱི་གྷྲཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བཀུག་སྟེ། དེ་ནས་གཟུགས་བརྙན་སྦྱོར་བ་ལ༔ མངོན་དུ་བྱ་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་པའི༔ རིག་འཛིན་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ནི༔ གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཚོགས༔ དངོས་གྲུབ་འཕྲོག་ཅིང་འཚེ་བ་རྣམས༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཡུད་ཙམ་གཅིག་གིས་འདིར་ཁུག་ལ༔ མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲལ་བ་དང༔ སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛ་ཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཤཱི་གྷྲཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃཿ བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾཿ བཛྲ་གྷནྜེ་ཧོཿ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊཿ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཞེས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དགུག་གཞུག་བཅིངས་མྱོས་དབྱེ་དབབ་རྣམས་བྱ། གཉིས་པ་བསྒྲལ་བ་དངོས་ལ། རིག་པ་མཆོག་གི་

【汉语翻译】
触及地面。降下各种武器之雨的外围，橛护誓言者们威猛地工作。其中，从ནྲྀ或者ཏྲི་中，显现聚集了作害的仇敌魔障之本体，那仇敌或者魔障自身，赤身裸体，消瘦，黑色且贪婪。手脚被铁链束缚。九窍流血。眼睛是死眼。发出凄厉的哀嚎。伴随着摇铃、召唤印等。顶礼。持有明咒传承的具光上师圣者们的教言谛实，以及佛的教言，法的教言，僧的教言，秘密真言和明咒，以及总持咒和心髓，以及手印和三摩地的谛实，以及法性本初即空性，然法相因果不虚的谛实，特别是薄伽梵大吉祥金刚童子，事业橛嬉戏之坛城的本尊众，以及所有听命誓言者的海众的教言谛实。依靠大谛实之力，对于教法和众生的共同之敌。特别是对于持有明咒的我们施主供养处眷属等，以前的仇敌用手摩擦，外面的仇敌在心中思念，现在的仇敌直接树立的有形可憎的仇敌，以及无形的作害魔障之众等一切，无论在三有何处安住，无论逃往何处，刹那须臾之间，都勾到这个所缘的依处来！嗡 班匝 枳里 枳拉亚 仇敌魔障作害 扎 吽 班 霍 希格让 阿纳亚 吽 啪 念诵三遍进行勾召。然后，为了显现影像结合，如此催请：吽！三世胜者的种姓继承者，对于我们持明者们，作害和凶暴的仇敌和魔障，魔和制造障碍之众，夺取悉地和损害者等，以大忿怒尊的加持力，刹那之间勾到这里来，如法诛杀显现之行，令其感受痛苦！嗡 班匝 枳里 枳拉亚 扎 吽 班 霍 希格让 阿纳亚 吽 啪。班匝 昂 勾 扎。班匝 啪夏 吽。班匝 斯坡扎 班。班匝 港德 霍。 扎贝夏亚 啪。阿贝夏亚 阿。如是作四印的勾、入、缚、醉、解、降等。第二，实际诛杀时，以明咒之最胜

【英语翻译】
Touching the ground. Outside the rain of various weapons, the phurba protectors and oath-bound ones work fiercely. Within that, from ནྲྀ or ཏྲི་, the essence of the assembled harmful enemies and obstacles manifests, that enemy or obstacle itself, naked, emaciated, black and greedy. Its hands and feet are bound by iron chains. Blood is flowing from its nine orifices. Its eyes are dead eyes. It is transformed into something that cries out with piercing wails. Accompanied by a bell, summoning mudras, etc. Homage. The words of truth of the glorious and holy root and lineage masters of the vidyadharas, and the words of the Buddha, the words of the Dharma, the words of the Sangha, the truth of the secret mantras and vidya mantras, and the dharani mantras and essence, and the hand seals and samadhi, and the truth that the nature of phenomena is empty from the beginning, but the truth that the cause and effect of phenomena are not deceptive, and especially the Bhagavan, the Great Glorious Vajrakumara, the deity assembly of the mandala of the playful activity of the phurba, and the words of truth of all the oath-bound ocean of attendants. Relying on the power of the great truth, the common enemy of the teachings and beings. Especially for us vidyadharas, patrons, offerings, retinue, etc., the former enemy is rubbed by hand, the outer enemy is contemplated in the mind, the present enemy is the visible, hateful enemy directly erected, and all the invisible harmful obstacles, etc., wherever they dwell in the three realms, wherever they flee, in an instant, may they be hooked to this object of focus! Om Vajra Kili Kilaya Enemy Obstacles Harmful Dza Hum Bam Hoh Shigram Anaya Hum Phet. Recite three times to summon. Then, in order to manifest the image combination, urge in this way: Hum! Successors of the lineage of the victors of the three times, for us vidyadharas, harmful and violent enemies and obstacles, demons and obstructing hosts, those who steal siddhis and harm, by the blessings of the Great Wrathful One, in an instant, hook them here, and properly slay the manifested actions, and cause them to experience suffering! Om Vajra Kili Kilaya Dza Hum Bam Hoh Shigram Anaya Hum Phet. Vajra Am Kusha Dza. Vajra Pasha Hum. Vajra Sphota Bam. Vajra Ghante Hoh. Prabeshaya Phet. Abeshaya Ah. Thus, perform the hooking, entering, binding, intoxicating, releasing, and descending of the four mudras. Second, in the actual slaying, with the supreme of vidya.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱུད་ལས། ལྷ་དབྲལ་གཟུགས་ལ་དབབ་པ་དང་། །བྱད་དུ་གཞུག་དང་སྨྱོ་རུ་གཞུག །རྡུལ་དུ་བརླག་དང་ཞལ་དུ་བསྟབ། །དེ་ལའང་ཕོ་ཉ་འཕྱོང་སྔགས་རྫས། །ཏིང་འཛིན་དམོད་པས་ལས་རྫོགས་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་གབ་པའི་སྔགས་དྲུག་གི་དགོངས་པས་བསྒྲལ་བའི་ལས་དྲུག །
དེ་རེ་རེ་ལའང་ནང་གསེས་དྲུག་དྲུག་ཏུ་གསུངས་པ་དང་། སྙན་བརྒྱུད་གཏེར་གཞུང་དཀྱུས་སུ་བབ་དྲུག་གིས་བསྐུལ་བ་དང་། བྱད་དུ་བཅུག་ཅིང་ལྷ་དང་དབྱེ༔ ཞེས་དང་། སྤུ་གྲིའི་སྔགས་དང་དམོད་པ་གདགས༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་གིས་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་དགྲོལ་བ་ལ། དང་པོ་ལྷ་དང་དབྲལ་བ་ལའང་དྲུག་གི །ཕོ་ཉ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས༔ འཕྱོང་ནི། གཏོགས་ཤིག་གྲོགས་དང་བྲལ་བར་གྱིས༔ སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱིཿདཎྜ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྫས་ནི། དབྱེ་རྫས་བདུག་ལ་བྱ་འུག་གི་སྒྲོས་བྱབ། ཏིང་འཛིན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འགོང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ལྷ་དང་ཕྲལ་བར་བསམ། དམོད་པ་ནི། དགྲ་བོ་སྐྱོབ་པའི་ལྷ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དམོད་བོར། གཉིས་པ་གཟུགས་ལ་དབབ་པ་ནི། སྔ་མ་ལྟར་དྲུག་རེ་འོག་མ་རྣམས་ལ་འགྲེ་བས། ཧཱུྃ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས༔ ཕོབ་ཅིག་རྣམ་པར་གཟིར་བར་གྱིས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་ཀླུ་ཆེན་འཇོག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་
རྣམ་ཤེས་བཀུག་ནས་བསྟིམ་པར་བསམ། དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་ལིང་ག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཅིག །གསུམ་པ་བྱད་དུ་གཞུག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས༔ ཟུངས་ཤིག་རྒྱོབ་ཅིག་རྣམ་པར་ཆིངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྱད་ཐག་གིས་བཅིངས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་སྲོག་བདག་སྒྲོལ་གིང་འཁོར་དང་བཅས་པས་དགྲ་བོ་བཅིངས་པར་བསམ། དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་འདི་ཆིངས་ཤིག་སྡོམས་ཤིག 

【汉语翻译】
经续中说：驱离神灵，降于形体，置于诅咒，置于疯狂，化为微尘，施以报复。对此，也以使者、抛掷、咒语、供品，禅定、诅咒来完成事业。如是所说，以隐秘的六咒之意来诛杀的六种事业。
对于每一种事业，也说了各有六种分支。以及，以口耳传承、伏藏正文、通常的降临六种来劝请。以及，置于诅咒并与神分离，如是说。毛发的咒语和诅咒加持，如是等等，以成就的持明者的口诀稍微广释。首先，与神分离也有六种。使者劝请是：吽！大誓言之时已到，你的誓言之时已到，发挥威力之时已到，阻碍成就的魔障，凶恶且怀有嗔恨心者们。抛掷是：驱逐吧，使其与友伴分离。咒语是：嗡 班杂 枳里 枳拉亚 敌魔 哈萨亚 惹 哈萨亚 惹 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱིཿདཎྜ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय द्रुग्येक्ष हसय र हसय र ह्रीः दण्ड हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya druggekṣa hasaya ra hasaya ra hrīḥ daṇḍa huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛啊，敌魔，哈萨亚，惹，哈萨亚，惹，啥，达达，吽，啪)。供品是：焚烧分离供品，并以鸟和猫头鹰的羽毛涂抹。禅定是：观想坛城本尊和金刚善、恶鬼眷属等将神与（目标）分离。诅咒是：诅咒道：愿敌人所依之神与你分离。如是发出诅咒。第二，降于形体是：如前一样，六种依次应用于以下各项。吽！大化身之时已到，发挥威力之时已到，阻碍成就的魔障，凶恶且怀有嗔恨心者们。降临吧，使其备受折磨。嗡 班杂 枳里 枳拉亚 敌魔 阿威夏亚 阿威夏亚 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय द्रुग्येक्ष आवेशय आवेशय हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya druggekṣa āveśaya āveśaya huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛啊，敌魔，降临，降临，吽，啪)。用白芥子击打。观想坛城本尊和龙王大腹蛇眷属等，勾招魂识并融入。愿敌人的魂识融入灵牌中。第三，置于诅咒是：吽！大威力之时已到，发挥威力之时已到，阻碍成就的魔障，凶恶且怀有嗔恨心者们。抓住吧，击打吧，完全束缚。嗡 班杂 枳里 枳拉亚 敌魔 萨瓦 希格朗 阿纳亚 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय द्रुग्येक्ष सर्व शीघ्रं अनय हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya druggekṣa sarva śīghraṃ anaya huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛啊，敌魔，一切，迅速，带来，吽，啪)。用诅咒绳索捆绑。观想坛城本尊和命主护法眷属等束缚敌人。此敌魔作害者，束缚吧，禁锢吧。

【英语翻译】
From the Tantra: Separating the deity, causing to descend into the form, placing in a curse, placing in madness, reducing to dust, and inflicting revenge. For that also, the messenger, throwing, mantra, substance, Samadhi, and curse complete the action. As it is said, the six actions of subjugation through the intention of the six concealed mantras.
For each of these, it is also said that there are six subdivisions each. And, through oral transmission, treasure texts, and the usual six descents to urge. And, placing in a curse and separating from the deity, it is said. The mantra and curse of the razor are bestowed, it is said. These are slightly elaborated upon with the instructions of the accomplished Vidyadharas. First, there are also six for separating from the deity. The messenger's urging is: Hūṃ! The time of the great oath has come, the time of your oath has come, the time to unleash power has come, the obstructing demons of accomplishment, those who are malicious and possess hatred. Throwing is: Expel them, make them separate from their companions. The mantra is: Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Druggekṣa Hasaya Ra Hasaya Ra Hrīḥ Daṇḍa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧ་ས་ཡ་ར་ཧྲཱིཿདཎྜ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय द्रुग्येक्ष हसय र हसय र ह्रीः दण्ड हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya druggekṣa hasaya ra hasaya ra hrīḥ daṇḍa huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛啊，敌魔，哈萨亚，惹，哈萨亚，惹，啥，达达，吽，啪). The substance is: Burn the separating substance and smear it with the feathers of birds and owls. The Samadhi is: Visualize the deities of the mandala and Vajra Lekpa, the retinue of the demons, etc., separating the deity from (the target). The curse is: Curse, saying: May the deity who protects the enemy be separated from you. Thus, the curse is cast. Second, causing to descend into the form is: As before, apply the six in turn to the following. Hūṃ! The time of the great emanation has come, the time to unleash power has come, the obstructing demons of accomplishment, those who are malicious and possess hatred. Descend, torment them completely. Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Druggekṣa Āveśaya Āveśaya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय द्रुग्येक्ष आवेशय आवेशय हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya druggekṣa āveśaya āveśaya huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛啊，敌魔，降临，降临，吽，啪). Strike with white mustard seeds. Visualize the deities of the mandala and the great Naga Jokpo, the retinue, etc., summoning and absorbing the consciousness. May the enemy's consciousness be absorbed into the lingam. Third, placing in a curse is: Hūṃ! The time of great power has come, the time to unleash power has come, the obstructing demons of accomplishment, those who are malicious and possess hatred. Seize them, strike them, bind them completely. Oṃ Vajra Kīli Kīlāya Druggekṣa Sarva Śīghraṃ Anaya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་སརྦ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय द्रुग्येक्ष सर्व शीघ्रं अनय हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya druggekṣa sarva śīghraṃ anaya huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛啊，敌魔，一切，迅速，带来，吽，啪). Bind with a curse rope. Visualize the deities of the mandala and the life-force protectors, the retinue of Srog-bdag sgrol-ging, etc., binding the enemy. This enemy, the harmer, bind them, restrain them.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
།བཞི་པ་སྨྱོ་རུ་གཞུག་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས༔ རིངས་པར་ཁུག་ལ་སྨྲར་ཆུགས་ཤིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དུག་སྣས་བྲབ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་གནམ་ཐེའུ་འཁོར་དང་བཅས་པས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སེམས་སྨྱོ་རུ་བཅུག་པར་བསམ་ལ། དགྲ་བགེགས་སྨྱོ་འབོག་དྲན་པ་ཉམས་པར་གྱུར་ཅིག །ལྔ་པ་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཁོངས་སུ་སྤུ་གྲི་ཆིག་ཤུར་གྱི་གདབ་ལས་འབྱུང་བས། བསྒྲལ་ཕུར་ཐོགས་ལ། བདག་དཔལ་ཆེན་པོ། ཕུར་པ་སྲས་མཆོག །ལིང་ག་དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཚེ་སྲོག་གི་རྟེན་ནྲྀ་ཏྲི་དང་བཅས་པ་གསལ། ཕུར་པའི་དབལ་རྩེའི་ཨ་དཀར་པོའི་འོད་ཀྱིས་དམིགས་བྱའི་སྒྲིབ་གཉིས་
བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས། སྲོག་རྟེན་ལ་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་དབལ་རྩེར་བསྡུས། ཉོན་ཡིད་རྩད་བཅད། དྭངས་མ་ལྔ་འདུས་ཀྱི་ཚེ་བསོད་ཐམས་ཅད་འོད་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ཨ་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་ཕུར་རྩེས་ལིང་གིས་བཏེགས་ནས་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། ཕུར་བུའི་དབལ་ལས་མཚོན་ཆའི་ཆར་བབས་པས་བག་ཆགས་ཀྱི་གཟུགས་ཕུང་དུམ་བུར་གཏུབས་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ༔ འདོད་ཁམས་གཟུགས་ཁམས་གཟུགས་མེད་ཁམས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་སྲོག་ལྡན་པས༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་ཀཱི་ལ་ཡ༔ འདྲིལ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུས་འདྲིལ༔ དམིགས་པ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་གཏད༔ ལས་ནི་ཚེ་བསོད་རང་ལ་བསྟིམ༔ རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྤར༔ གཟུགས་ཕུང་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླག༔ འབྲས་བུ་ལས་ངན་རྒྱུན་བཅད་དེ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྲས་སུ་སྐྱེད༔ མངོན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དགྲ་བགེགས་ཙིཏྟ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྦད་ཐུམ་རི་ལི་ལི༔ ཞེས་བརྗོད་དེ་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས་བརྟེན་པ་བསྒྲལ། སྤུ་གྲིའི་སྔགས་དང་ཐུན་
རྫས་ཀྱིས་བྲབ། རལ་གྲིས་གཏུབ། རྟེན་གཞི་བག་ཆགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྒྱུན་གཅད་པའི་ཕྱིར་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་དངོས་ནི། ཧཱུྃ༔ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས༔ ལུས་ངག་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་རློགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་

【汉语翻译】
第四，使其疯狂： 吽！施瓦纳穆卡（Śvānamukha）之时已到！发挥威力之时已到！阻碍成就之魔障！凶恶且怀有憎恨心者们！迅速召来使其语无伦次！嗡 班杂 尅里 尅拉亚 敌魔 匝拉巴亚 匝拉巴亚 吽 啪！ 以毒物击打。观想坛城之诸神众及天铁轮等，使敌魔之心陷入疯狂。愿敌魔陷入疯狂，丧失记忆！第五，在粉碎为尘土之中，生起毛发竖立之诛法，手持诛法橛。我乃大吉祥者，橛乃胜妙之子。明观林伽敌魔真实显现的心间，有命根尼智（Nṛti）等。以橛尖端白色阿字之光，净化所缘之二障及习气。仅触及命根，五门之识聚集于橛尖。断除烦恼意。五精聚集之寿命福德全部化为白光融入自身。阿赖耶识白色阿字之相，被橛尖从林伽中挑起，融入大吉祥者之心间。观想橛尖降下兵器之雨，将习气之色身斩成碎片。吽！欲界、色界、无色界！圆满于身语意之法界中！具有三智慧之命，断除三毒之基 尅拉亚！束缚乃金刚童子所束缚！目标对准敌人与魔障！事业乃将寿命福德融入自身！识转移至法界中！色身粉碎为灰尘！果乃断除恶业之流！化生为诸佛之子！成就一切显现之事业！嗡 班杂 尅里 尅拉亚 萨尔瓦 维格南 邦 吽 啪！ 敌魔  चित्त मारय 吽 啪！ 惹 吞 热 哩 哩！ 如是念诵，以具足沐浴之意，诛杀所依之物。以毛发竖立之咒语和供品击打。以宝剑斩断。为了断除所依之习气蕴，真实地粉碎为尘土： 吽！大地主母之时已到！发挥威力之时已到！阻碍成就之魔障！凶恶且怀有憎恨心者们！身语化为微尘！嗡 班杂 尅里 尅拉

【英语翻译】
Fourth, to drive them mad: Hūṃ! The time of Śvānamukha has come! The time to unleash power has come! Obstructing obstacles to accomplishment! Those who are vicious and possess hatred! Quickly summon them and make them speak nonsense! Oṃ Vajra Kīlī Kīlaya enemy demons jvalapaya jvalapaya hūṃ phaṭ! Strike with poisonous substances. Visualize the deities of the mandala and the celestial iron wheel, causing the minds of the enemy demons to go mad. May the enemy demons become mad and lose their memory! Fifth, within the pulverization into dust, arises the practice of hair-raising subjugation, holding the subjugation phurba. I am the great glorious one, the phurba is the supreme son. Visualize the life-force support Nṛti, etc., in the heart of the clearly manifested lingam enemy demon. With the white A-light from the tip of the phurba, purify the two obscurations and habitual tendencies of the object of focus. By merely touching the life-force support, gather the five consciousnesses of the five gates at the tip. Cut off the root of afflictions and mental activity. Gather all the life and merit of the five pure elements in the form of white light and dissolve them into oneself. The white A-aspect of the basis consciousness is lifted from the lingam by the phurba tip and dissolves into the heart of the great glorious one. Visualize a rain of weapons falling from the phurba tip, cutting the habitual form into pieces. Hūṃ! Desire realm, form realm, formless realm! Complete in the realm of body, speech, and mind! Possessing the life of the three wisdoms, Kīlaya cuts off the root of the three poisons! Binding is bound by Vajrakumara! Aim at enemies and obstacles! The activity is to absorb life and merit into oneself! Transfer consciousness to the realm of dharma! Pulverize the form into dust! The result is to cut off the stream of bad karma! Give birth as sons of the Buddhas! Accomplish all manifest activities! Oṃ Vajra Kīlī Kīlaya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ! Enemy demons citta māraya hūṃ phaṭ! Rbad thum ri li li! Recite thus, with the intention of life-cleansing, subjugate the support. Strike with the mantra and substances of hair-raising. Cut with the sword. In order to cut off the stream of the habitual aggregates of the support, the actual pulverization into dust is: Hūṃ! The time of the great earth lord has come! The time to unleash power has come! Obstructing obstacles to accomplishment! Those who are vicious and possess hatred! May body and speech be pulverized like dust particles! Oṃ Vajra Kīlī Kīla

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཡ་དགྲ་བགེགས་ད་དྷ་ཡ་ད་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཐོ་གཏུན་གྱིས་བརྡུང་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་ལྷ་བདུད་རྣམ་རོལ་འཁོར་དང་བཅས་པས་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གྱུར། དགྲ་བགེགས་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག །དྲུག་པ་ཞལ་དུ་སྟོབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ དངོས་གྲུབ་བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས༔ གདུག་ཅིང་སྡང་སེམས་ལྡན་པ་རྣམས༔ ང་ཡི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང༔ བསྒོ་བའི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་གྱིས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧོམ་གཟར་གྱིས་ལིང་རོ་བསྟབ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དང་རེ་མ་ཏི་འཁོར་དང་བཅས་པས་དགྲ་བགེགས་སྟོབ་པར་གྱུར། དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་ལྷག་མ་མེད་པར་རོལ་ཅིག །སླར་ཡང་ལིང་རོ་རྣམས་བདུད་རྩིར་སྤར་པ་ཞལ་དུ་སྟོབ་པ་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ གནམ་ས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདོངས་ལ༔ གངས་རི་ཙམ་གྱི་མཆེ་བ་གཙིགས༔ གློག་དམར་འགྱུ་འདྲའི་ལྗགས་བརྐྱངས་ཏེ༔ ཉམས་པ་བདུན་ལྡན་དགྲ་བོ་རོལ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྩལ་དང་བཅས༔ དབྱིངས་རིག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངང༔ མངོན་
སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཧོ་ཧོ་ཧོ༔ ཨ་ཧཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ཉིན་ཐ་མར་ཤོག་ལིང་ཡོད་ན་ཧོམ་དུ་སྲེགས། སྤྲོ་ན་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་བྱ། དེ་ལྟར་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཆ་གཅིག་གཏོར་མར་བསྟབ། ཆ་གཅིག་ཁྲག་སྐྱེམས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཟློག་བསྐུལ་སྐབས་འབུལ་རྒྱུར་འཇོག །ཆ་གཅིག་ལྷག་གཏོར་གཙང་དམེ་ལ་བསྲེ་དགོས། སྐབས་འདིར་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བའི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་སླར་ཡང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ཚོགས༔ དབྱིངས་ལ་སྐྱེ་བ་མ་མཆིས་ཀྱང༔ རིག་པ་རང་སྣང་རོལ་པའི་རྩལ༔ དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་ཚོགས༔ དགྱེས་པའི་གད་མོ་དང་བཅས་བཞེས༔ འབར་བ་མཆོག་གི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ ནག་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་ཆོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཕས་རྒོལ་རྦོད་གཏོང་དམོད་པའི་མཚོན༔ ཟློག་གཟིར་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ཡི་དམ་ལྷ༔ བཞི་པ་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་དངོས་ནི། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ངང༔ སྙིང་རྗེའི་སྐུར་ཤར་ཧེ་རུ་ཀ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི༔ ཤེས་རབ་ཡུམ་དང་མཉམ་སྦྱོར་བས༔ གདོད་མའི་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ལས༔ གློ་བུར་རྟོག་པས་བ

【汉语翻译】
ཡ་དགྲ་བགེགས་ད་དྷ་ཡ་ད་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ 用槌敲打，坛城的诸神众和神魔幻化眷属等将敌魔摧毁成尘土。敌魔化为灰尘吧！第六，口中吞食：ཧཱུྃ༔ 我等大好时机已到，发挥威力的时候已到，阻碍成就的魔障，恶毒且怀恨者们，成为我的奴仆后，听从吩咐的命令。ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文，ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་དགྲ་བགེགས་བྷིནྡྷ་ཡ་བྷིནྡྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体，ॐ वज्र कीलि कीलाय द्र बन्धय बन्धय हुं फट्，梵文罗马拟音，oṃ vajra kīli kīlāya dgra bन्धय bन्धय hūṃ phaṭ，汉语字面意思，嗡 班杂 季利 季拉亚 敌 班达亚 班达亚 吽 帕特）用火葬勺舀起替身，坛城的诸神众和热玛德等眷属一起吞食敌魔。吞食敌魔，血肉不留！再次将替身变成甘露吞食：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ 如同天地般的面孔上，如同雪山般的獠牙龇着，伸出如同红色闪电般的舌头，享用具有七种堕落的敌人！生起大智慧的光辉，具备大安乐的威力，于界智无二的境界中，圆满显现事业！萨玛雅 吼吼 吼！阿吽 玛哈 索卡 吼！最后一天如果有纸替身，就在火供中焚烧。如果喜欢，也可以做猛烈的火供。如此诛杀后，将血肉骨头一份做成朵玛供养，一份与血酒混合，用于回遮劝请时供养。一份剩余的朵玛必须与干净的尸体混合。此时，如常做会供，布施残食等。第三，再次劝请本誓：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ 奋起吧，金刚童子众！虽然于法界中无生，却是觉性自显的幻化力，生起大威猛的光辉！享用敌魔血肉骨头的供品，带着喜悦的笑声享用吧！以炽燃殊胜的威力，彻底斩断黑色一方的敌魔！对于瑜伽士我等眷属，敌人的诅咒、降伏、恶语的武器，回遮压制的事业时机已到！不要懈怠，不要懈怠，本尊神！第四，回遮的实际事业：ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ 于极其清净的智慧中，显现为大悲之身的黑汝嘎，薄伽梵金刚童子，与智慧明妃双运，从原始的如来藏中，以突如其来的分别念

【英语翻译】
Ya enemy obstacle da dha ya da dha ya hum phat! Strike with a mallet, may the deities of the mandala and the retinue of gods and demons transform and destroy the enemy obstacles into dust. May the enemy obstacles be turned into ashes! Sixth, devouring into the mouth: HUM! The time for great self has come! The time to unleash power has come! Obstacles that hinder accomplishments! Those who are malicious and hateful! Having become subject to me! Listen to the command of the decree! OM VAJRA KILI KILAYA ENEMY OBSTACLE BHINDHAYA BHINDHAYA HUM PHAT! Scoop up the effigy with a homa ladle. May the deities of the mandala and the retinue of Remati devour the enemy obstacles. Devour the enemy obstacles, leaving no flesh or blood! Again, transform the effigies into nectar and devour them into the mouth: HUM BHYO! On a face as vast as heaven and earth! Teeth as sharp as snow mountains! With a tongue stretched out like red lightning! Enjoy the enemy with seven degenerations! Generate the splendor of great wisdom! With the power of great bliss! In a state of non-duality of space and awareness! Accomplish the ultimate manifest activity! Samaya Ho Ho Ho! Aham Maha Sukha Ho! If there is a paper effigy on the last day, burn it in the homa. If you like, you can also do a fierce fire offering. After such destruction, offer one part of the flesh and bones as a torma. Mix one part with blood and alcohol and offer it during the repulsion and invocation. One part of the remaining torma must be mixed with a clean corpse. At this time, perform the feast offering as usual and give the leftovers. Third, again urge the commitment: HUM HUM HUM! Arise, assembly of Vajrakumara! Although there is no birth in the sphere, it is the power of the spontaneous manifestation of awareness! Generate the splendor of great ferocity! Assembly of enemy obstacles, flesh, blood, and bones! Receive with joyful laughter! With the miraculous power of blazing supreme! Cut off the black side of the enemy obstacles from the root! For us yogis and our retinue! Weapons of curses, spells, and maledictions from opponents! The time has come for the activity of repelling and suppressing! Do not be distracted, do not be distracted, deity! Fourth, the actual activity of repelling: HUM BHYO! In the state of utterly pure wisdom! Heruka arises as the embodiment of compassion! Bhagavan Vajrakumara! In union with the wisdom consort! From the primordial essence of the Sugata! With sudden conceptualizations

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ཏགས་པ་ཡི༔ འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཚོགས༔
རྣམ་པར་འགྱུར་བས་བྱུང་བ་ཡི༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ཟློག༔ འབར་གཡོ་འཐིབས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ གདོན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག༔ གཟུང་ཡུལ་ཞེན་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་གཡོ་འཁྲུགས་ཟློག༔ འཛིན་པའི་ང་བདག་ལས་བྱུང་བའི༔ རྩ་དང་རླུང་གི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་འཁྲུལ་པའི་རྩལ༔ ཀུན་བརྟག་སེམས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཟློག༔ སྣ་ཚོགས་རྟོག་པའི་གཞན་དབང་ཅན༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་གཡོ་འཁྲུགས་ཟློག༔ བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མས་ཟློག༔ མི་མཐུན་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་ལྟས་ངན་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཕྱུངས་ལ༔ ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་ལས་བྱུང་བའི༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག༔ གདོད་མའི་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ལས༔སོགས་འགྲེས་སྦྱར། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་རཏྣ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཕྱུངས་ལ༔ ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་ལས་བྱུང་བའི༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག༔
གདོད་མའི་སོགས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སོར་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཕྱུངས་ལ༔ ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་ལས་བྱུང་བའི༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག༔ གདོད་མའི་སོགས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང་ཉིད་ལས༔ བཅོམ་ལྡན་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཕྱུངས་ལ། ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་ལས་བྱུང་བའི༔ མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཟློག༔ གདོད་མའི་སོགས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ མི་དགེ་བཅུ་པོ་གནས་དག་ཅིང༔ དགེ་བ་བཅུ་པོ་གནས་གྱུར་པ༔ ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཕྱག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རྒྱུ་འབྲས་འཆོལ་བར་སྤྱོད་པ་ཟློག༔ གདོད་མའི་བདེ་གཤེགས་སོགས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཉིད་ལས༔ དུ་མའི་གར་གྱིས་རྣམ་འཕྲུལ་པ༔ སྒོ་མ་སྲུང་མར་བཅས་པ་ཡིས༔ སྣ་ཚོགས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ གདོད་མའི་བདེ་གཤེགས་སོགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྦོད་ཟོར་སརྦ་ཨ་པ་ཀ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་རྦད་ནན༔ ཅེས་དང་། གཞན་ཡང་། བྷྱོ༔ གཞན་ཡང་ཟློག་ཅིང་བསྒྱུར་བ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བ

【汉语翻译】
凭借执着，贪欲嗔恨愚痴众；
由种种变化所生之，四百零四种疾病遣除；
由燃烧动摇昏暗生，三百六十魔类皆遣除；
由所取执着而生起，地水火风扰动皆遣除；
由能执我执而生起，脉与气之幻变皆遣除；
无二智慧迷乱之妙用，遍计心之习气皆遣除；
种种分别念之他自在，八部凶猛之扰动皆遣除；
遣除啊，以红大食子来遣除，一切不顺皆于法界遣除；
转变啊，恶兆转于敌人身，大智慧圆满成就愿；
吽 贝！从如镜智慧自性中，
薄伽梵金刚橛，主眷化身及又化身等，
无碍事业威力速降临，由烦恼嗔恨所生之，
不顺违缘障碍祈遣除，原始如来藏心中，等重复。
吽 贝！从平等性智慧自性中，
薄伽梵宝金刚橛，主眷化身及又化身等，
无碍事业威力速降临，由烦恼我慢所生之，
不顺违缘障碍祈遣除，
原始等。
吽 贝！从妙观察智慧自性中，
薄伽梵莲花金刚橛，主眷化身及又化身等，
无碍事业威力速降临，由烦恼贪欲所生之，
不顺违缘障碍祈遣除，
原始等。
吽 贝！从成所作智慧自性中，
薄伽梵事业金刚橛，主眷化身及又化身等，
无碍事业威力速降临，由烦恼嫉妒所生之，
不顺违缘障碍祈遣除，
原始等。
吽 贝！十不善业令其处清净，十善之业令其处转变，
十忿怒尊及眷属等，令因果错乱行持祈遣除，
原始如来等。
吽 贝！从自生智慧唯一中，以众多舞姿作幻变，
门母护法及眷属等，种种分别念皆祈遣除，
原始如来等。
嗡 班匝 枳里 枳拉亚 萨瓦 维格念 班 吽 啪特（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlī kīlāya sarva vighnān bam hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛，一切，障碍，绑，吽，啪特。）！
诅詈恶语一切作障碍者 贝 贝 遣除遣除 咒 镇压！如是说。其他还有，贝！其他还有遣除与转变，瑜伽士我等眷属

【英语翻译】
Through clinging, the aggregates of desire, hatred, and ignorance;
From the arising of various transformations, may the four hundred and four types of diseases be averted;
From the arising of burning, agitation, and obscurity, may the three hundred and sixty classes of demons be averted;
From the arising of attachment to objects of grasping, may the disturbances of earth, water, fire, and wind be averted;
From the arising of the ego-grasping self, may the magical displays of channels and winds be averted;
The play of the illusion of non-dual wisdom, may the imprints of the mind of conceptual proliferation be averted;
Dependent on various thoughts, may the disturbances of the eight classes of malevolent beings be averted;
Avert! Avert with the great red torma, may all disharmony be averted into the expanse;
Transform! May bad omens be transformed onto enemies, may great wisdom be perfected;
Hūṃ bhyaḥ! From the very nature of mirror-like wisdom,
Bhagavan Vajrakīlaya, with the main retinue, emanations, and further emanations,
Unleash the unobstructed power of activity, from the arising of afflictive emotions and hatred,
May all disharmony, adverse conditions, and obstacles be averted, from the primordial Sugata heart essence, etc., combine and apply.
Hūṃ bhyaḥ! From the very nature of equality wisdom,
Bhagavan Ratnakīlaya, with the main retinue, emanations, and further emanations,
Unleash the unobstructed power of activity, from the arising of afflictive emotions and pride,
May all disharmony, adverse conditions, and obstacles be averted,
Primordial, etc.
Hūṃ bhyaḥ! From the very nature of discriminating wisdom,
Bhagavan Padmakīlaya, with the main retinue, emanations, and further emanations,
Unleash the unobstructed power of activity, from the arising of afflictive emotions and desire,
May all disharmony, adverse conditions, and obstacles be averted,
Primordial, etc.
Hūṃ bhyaḥ! From the very nature of accomplishing wisdom,
Bhagavan Karmakīlaya, with the main retinue, emanations, and further emanations,
Unleash the unobstructed power of activity, from the arising of afflictive emotions and jealousy,
May all disharmony, adverse conditions, and obstacles be averted,
Primordial, etc.
Hūṃ bhyaḥ! May the ten non-virtuous actions be purified in their place, may the ten virtuous actions be transformed in their place,
May the ten wrathful deities and their retinues, avert the actions that cause confusion of cause and effect,
Primordial Sugata, etc.
Hūṃ bhyaḥ! From the single self-arisen wisdom, emanating in various dances,
May the gatekeepers, protectors, and their retinues, avert all kinds of conceptual thoughts,
Primordial Sugata, etc.
Oṃ Vajra Kīlī Kīlāya Sarva Vighnān Bam Hūṃ Phaṭ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīlī kīlāya sarva vighnān bam hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，橛，一切，障碍，绑，吽，啪特。）!
Curse, cast away, all obstructors, bhyaḥ bhyaḥ, avert, avert, mantra, suppress! Thus it is said. Furthermore, bhyaḥ!
Furthermore, averting and transforming, the yogis, ourselves, and our retinue

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཅས་ལ༔ གནོད་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟློག༔ ཡེ་
འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག༔ དུས་མིན་འཆི་དང་འཇིགས་བརྒྱད་ཟློག༔ གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ཟློག༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག༔ གདོན་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་ཟློག༔ སྐེག་ཆེན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག༔ ལྷ་ཆེན་དྲག་པོའི་གདུག་རྩུབ་ཟློག༔ ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྒྱུ་ཐབས་ཟློག༔ མགོན་པོའི་པར་བུ་བསྐོར་བ་ཟློག༔ གཤིན་རྗེའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅས་པ་ཟློག༔ དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེའི་དམོད་པ་ཟློག༔ གཟའ་ཡི་ཀིང་ཀང་འཕེན་པ་ཟློག༔ བཙན་ནད་གཟེར་ཁ་གཏོང་བ་ཟློག༔ ས་བདག་ཀླུ་ཡི་མཛེ་ནད་ཟློག༔ བནྡེས་འབུམ་བསྐོར་བྱེད་པ་ཟློག༔ སྔགས་པས་སྔགས་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློག༔ བོན་གྱིས་ཛོ་དམར་འཕེན་པ་ཟློག༔ མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་བྱེད་པ་ཟློག༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཟུག་པ་ཟློག༔ མནན་གཏད་སྲེག་འཕང་བྱེད་པ་ཟློག༔ མོ་རྩིས་རྨི་ལམ་མཚན་ངན་ཟློག༔ སྔ་ཞགས་མདའ་ལྟར་འཕེན་པ་ཟློག༔ ཕྱི་ཞགས་གྲུ་གུར་འཐུལ་བ་ཟློག༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ཟློག༔ བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མས་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་ཕུར་བུའི་མཐུ་ཡིས་སྒྱུར༔ ཟོར་རོ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་ཟོར༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཚོགས༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་བསྒྱུར་བ་དང༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་
པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདུད་པྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཁ་ལ་ཛ་མ་ལི་རྦད་ནན༔ ར་ཙ་དུ་ལིང་ཤག་རྦད་ནན༔ ཤིག་ཤིག་དུལ་དུལ་རྦད་ནན༔ ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད་ནན༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་བྷྱོ་རྦད་ནན༔ རྨུགས་རྨུགས་རྦད་ནན༔ ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན༔ ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན༔ ཞེས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་སྐུལ། གལ་ཆེ་ན་ཟློག་སྔགས་ཀྱང་གྲངས་གསག་གོ །གཏོར་ཟློག་ཞག་གྲངས་བྱེད་ན་འདི་ནས་འོག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཐུན་གཏོར་འགུགས་བརླབ་འབུལ་བསྐུལ་བཅས་དང་། ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་འབུལ། ཆད་བརྟན་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་མཐར་དབྱུང་དགོས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་ལས་ལ། ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ཤིང་ཟོར་བསྒྲུབ་པ། ཟོར་ལམ་བསལ་བ། མཐུ་དཔུང་བསྐྱེད་པ། ཟོར་བསྐུལ་བ། ཟོར་འཕང་བ། ཟོར་རྗེས་གཅོད་པ་དང་དྲུག་ལས། དང་པོ་ནི། ཉིན་ཐ་མ་ལ། ཟློག་བསྐུལ་གྲུབ་པ་དང་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས་ཏེ། ཟོར་དཀྱིལ་གྱི་སྤྲུལ་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁར་འདེགས། སྤྲུལ་པ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་གཏོར་ཆེན་ཟོར་རྫས་དང་བཅས་པ། སྐད་ཅ

【汉语翻译】
ཅས་ལ། གནོད་ཅིང་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི། །ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཟློག ། ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག །དུས་མིན་འཆི་དང་འཇིགས་བརྒྱད་ཟློག །གློ་བུར་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ཟློག །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག །གདོན་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་ཟློག །སྐེག་ཆེན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག །ལྷ་ཆེན་དྲག་པོའི་གདུག་རྩུབ་ཟློག །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སྒྱུ་ཐབས་ཟློག །མགོན་པོའི་པར་བུ་བསྐོར་བ་ཟློག །གཤིན་རྗེའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅས་པ་ཟློག །དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེའི་དམོད་པ་ཟློག །གཟའ་ཡི་ཀིང་ཀང་འཕེན་པ་ཟློག །བཙན་ནད་གཟེར་ཁ་གཏོང་བ་ཟློག །ས་བདག་ཀླུ་ཡི་མཛེ་ནད་ཟློག །བནྡེས་འབུམ་བསྐོར་བྱེད་པ་ཟློག །སྔགས་པས་སྔགས་ཟོར་འཕེན་པ་ཟློག །བོན་གྱིས་ཛོ་དམར་འཕེན་པ་ཟློག །མུ་སྟེགས་ངན་སྔགས་བྱེད་པ་ཟློག །བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཟུག་པ་ཟློག །མནན་གཏད་སྲེག་འཕང་བྱེད་པ་ཟློག །མོ་རྩིས་རྨི་ལམ་མཚན་ངན་ཟློག །སྔ་ཞགས་མདའ་ལྟར་འཕེན་པ་ཟློག །ཕྱི་ཞགས་གྲུ་གུར་འཐུལ་བ་ཟློག །མི་མཐུན་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ཀུན་ཟློག །བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་གཏོར་མས་ཟློག །བསྒྱུར་རོ་ཕུར་བུའི་མཐུ་ཡིས་སྒྱུར། ཟོར་རོ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་ཟོར། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ཚོགས། དམ་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ། བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་བསྒྱུར་བ་དང༌། བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛啊，吽，吽，吽！）བདུད་པྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན། ཁ་ལ་ཛ་མ་ལི་རྦད་ནན། ར་ཙ་དུ་ལིང་ཤག་རྦད་ནན། ཤིག་ཤིག་དུལ་དུལ་རྦད་ནན། ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད་ནན། ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་བྷྱོ་རྦད་ནན། རྨུགས་རྨུགས་རྦད་ནན། ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན། ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན། ཞེས་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་སྐུལ། གལ་ཆེ་ན་ཟློག་སྔགས་ཀྱང་གྲངས་གསག་གོ །གཏོར་ཟློག་ཞག་གྲངས་བྱེད་ན་འདི་ནས་འོག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཐུན་གཏོར་འགུགས་བརླབ་འབུལ་བསྐུལ་བཅས་དང་། ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་འབུལ། ཆད་བརྟན་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་མཐར་དབྱུང་དགོས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་ལས་ལ། ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ཤིང་ཟོར་བསྒྲུབ་པ། ཟོར་ལམ་བསལ་བ། མཐུ་དཔུང་བསྐྱེད་པ། ཟོར་བསྐུལ་བ། ཟོར་འཕང་བ། ཟོར་རྗེས་གཅོད་པ་དང་དྲུག་ལས། དང་པོ་ནི། ཉིན་ཐ་མ་ལ། ཟློག་བསྐུལ་གྲུབ་པ་དང་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས་ཏེ། ཟོར་དཀྱིལ་གྱི་སྤྲུལ་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁར་འདེགས། སྤྲུལ་པ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་གཏོར་ཆེན་ཟོར་རྫས་དང་བཅས་པ། སྐད་ཅ

【英语翻译】
Chieh la! Turn back eighty-four evil omens that harm and obstruct! Turn back three hundred and sixty kinds of bewilderment! Turn back untimely death and eight fears! Turn back seven hundred and twenty sudden events! Turn back eighty thousand kinds of obstacles! Turn back eighteen thousand kinds of demons! Turn back three hundred and sixty great misfortunes! Turn back the fierce cruelty of the great gods! Turn back the illusions of the Asuras! Turn back the revolving image of the Protector! Turn back all the machines of Yama! Turn back the curses of the hermits and Brahmins! Turn back the throwing of the planets' meteors! Turn back the sending of the Tsen disease and boils! Turn back the leprosy of the earth-lords and Nagas! Turn back the monks' circumambulation of a hundred thousand! Turn back the mantra-holders' throwing of mantra-weapons! Turn back the Bonpos' throwing of red Zo! Turn back the heretics' performance of evil mantras! Turn back the piercing of sorcery, curses, and spells! Turn back the pressing, entrusting, burning, and throwing! Turn back bad omens in divination, dreams, and signs! Turn back the early snares thrown like arrows! Turn back the later snares billowing like smoke! Turn back all opposing harmful forces! Turn them back with the great red Torma! Transform them with the power of the Phurba! Turn the weapons against enemies and obstacles! Assembly of the Victorious Vajra Kilaya, accept these sacred substances and offerings, transform sorcery and curses, and accomplish the entrusted activities! Oṃ Vajra Kīli Kīlaya Hūṃ Hūṃ Hūṃ! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛啊，吽，吽，吽！) Demons, Pramara, turn back! Khala, Jamali, turn back! Ratsa, Duling, Shak, turn back! Shik, shik, dul, dul, turn back! Tsalpa, tsalpa, turn back! Thröm, thröm, bhyo, turn back! Muks, muks, turn back! Tir, tir, turn back! Tsal, tsal, turn back! Thus, urge the activity of turning back. If it is important, accumulate recitations of the turning-back mantra. If performing the Torma-turning-back for a certain number of days, then from here to the following, include the summoning, blessing, offering, urging of the daily Torma, as well as the Dharma Protector Torma offering, fulfillment of vows, etc., according to the ritual manual, and finally extract them. The third is the subsequent activity. The wisdom being departs and the weapon is accomplished. Clearing the path of the weapon. Increasing the power and strength. Urging the weapon. Throwing the weapon. And cutting off the traces of the weapon, these are the six. The first is: On the last day, after the turning-back urging is completed, offer praise and confession of faults to the deity assembly of the Torma. Raise the wheel of wisdom, the basis of manifestation of the weapon mandala, into the sky. The manifested commitment wheel dissolves into light, from which the great Torma, together with the weapon substances, in an instant...

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ིག་གིས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཕྱག་སྒོ་མ་བཀའ་སྲུང་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་དཔུང་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད། ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་སྲིད་གསུམ་གང་བ་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་འབེབ་པས་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ལས་ལ་རྔམས་པར་གྱུར།
དྲག་སྔགས་སྤུ་གྲི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་རགྨོ་ཡགྨོ༔ ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་སྙིང་རྩ་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ སྲོག་ལ་ཡཾ་ཡཾ༔ སྙིང་ལ་ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ སྲོག་ལ་ཆུཾ་ཆུཾ༔ ཙིཏྟ་སྲོག་ལ་ཏུང་ཏུང༔ སྙིང་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཤད་ཤད༔ ཐུཾ་རི་ལི་ལི༔ ཙེག་ཙེག༔ འུར་འུར༔ ཤིག་ཤིག༔ གུལ་གུལ༔ མྱགས་མྱགས༔ སོད་སོད༔ དྷཱ་ཏི་མ་མ་ཀརྨ་ཤཱི་གྷྲཾ་ཀ་ར་ཡེ༔ མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཡེ་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བཟླ། དམར་གཏོར་ཁྲག་སྐྱེམས་བཅས་པར་དགྲ་བགེགས་འགུགས་འདྲེན་དང་། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཏོར་སྣོད་དམར་གྱི་དུང་ཆེན་ཡངས་པའི་ནང་དུ་གཏོར་རྫས་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་འདོད་ཡོན་གྱི་རྣམ་པ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཞལ་བསྟབ་ཀྱི་དམིགས་པ་དང་བཅས་རྩ་སྔགས་ལ་གཏོར་སྔགས་ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁྲག་གཏོར་གཏོར་ཆེན་དུ་ཕུལ་ལ་ཁྲག་སྐྱེམས་སྦྲེང་བ་དང་བཅས། ཧཱུྃ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ནང་ཁྲོལ་སོགས། །ལྷུན་པོར་སྤུངས་པའི་འདོད་དགུའི་བ་ལིངྟ། །ཕྱི་ནང་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་བདུད་རྩིའི་ཚོགས། །འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་རོལ་ལ་བདག་ཅག་གི །ནད་གདོན་ཀུན་ཞི་ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུས་དགྲ་བགེགས་བདུད་སྡེའི་དཔུང་། །ཐམས་ཅད་མིང་གི་ལྷག་མར་ཚར་ཆོད་ཅིག །ཕས་རྒོལ་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་བྱད་སྟེམས་དཔུང་། །ཐམས་ཅད་རང་གཤེད་ཕོབ་ལ་མཐུ་ནུས་ཤིགས། །མདོར་ན་བདག་གི་རེ་འབྲས་གང་ཡིན་པ། །འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་འདོད་དོན་གསོལ་བས་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ལས་ལ་རྔམས་པར་བསམ།
ལས་བྱང་། ཆད་ཐོ་བཏང་། གཉིས་པ་ཟོར་ལམ་བསལ་བ་ནི། སྤྲོ་ན་སློབ་དཔོན་བདུད་ཆས་སུ་ཞུགས། དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་བཀའ་ཉན་པ༔ ཕུར་སྲུང་དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས༔ དེ་རིང་རྣལ་འབྱོར་ལས་བརྩམ་ན༔ སྒོ་རྣམས་ཕྱེས་ལ་འཕྲང་སོལ་ཅིག༔ ཕྱོགས་

【汉语翻译】
依靠着，所有具光辉的童子金刚，十忿怒尊，以及所有不可思议的门守护者、八部神众、傲慢者军队等。以忿怒暴虐可怖之身，充满三界，降下疾病、武器、毒药之雨，为了诛杀仇敌的事业而变得威猛。

猛咒剃刀：嗡 班匝 几利 几拉亚 萨瓦 维格南 班 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚橛，橛啊，一切，障碍，榜，吽，啪！) 玛ra格摩 雅格摩，卡拉茹巴，心根本上 扬扬，命上 扬扬，心上 哲哲，命上 仲仲，心识命上 东东，心血命上 夏夏， 吞 日利利， 策策， 欧欧， 希希， 滚滚， 聂聂， 索索， 达地 玛玛 噶玛 希格让 噶拉耶，玛拉 塞纳 札玛尔达纳耶， 敌 鬼 誓魔 玛拉亚 吽 啪！（藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽，啪！）如此念诵带补充词的咒语。准备好红色食子和血酒，用于勾招和引诱仇敌鬼怪。让扬康。从空性中，在宽广的红色海螺食子器皿中，食子材料，仇敌鬼怪的血肉骨头，以及令人满意的供品，变得充满如同虚空一般。

以嗡阿吽加持，并伴随面朝向的观想，在根本咒上附加食子咒：伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿 (藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：此 食子 吃 吃 吃嘿 吃嘿！)念诵三遍，献上血食子和大的食子，并伴随血酒的啜饮。吽！至尊童子金刚及其眷属，仇敌鬼怪的血肉骨头内脏等，如山般堆积的如意食子，内外受用，药酒甘露之物，供养，请欢喜享用，愿我等，疾病邪魔全部平息，寿命财富受用增长。降伏三界，收摄仇敌鬼怪魔众的军队，全部彻底消灭，只留下名字。击退外敌，恶念，恶行，诅咒军队，全部让其自毙，赐予力量和能力。总之，无论我所期望的结果是什么，都请毫不费力地自然成就其事业。如此祈祷所愿，观想誓言智慧的轮全部为了仇敌鬼怪的事业而变得威猛。

事业仪轨。发出惩罚令。第二，遣除魔道的方法是：如果愿意，上师可以进入降魔装束。白色食子和黄金酒在前引导。吽！金刚童子的听命者，橛守护誓言者及其眷属，今天瑜伽士开始行动，打开所有门，清除障碍！方向

【英语翻译】
Relying on, all the glorious Vajrakumara, the ten wrathful ones, and all the inconceivable gatekeepers, the eight classes of gods, the armies of the arrogant ones, etc. With wrathful, violent, and terrifying forms, filling the three realms, raining down diseases, weapons, and poisons, they become fierce for the sake of subduing enemies.

The fierce mantra razor: Oṃ Vajra Kīli Kīlaya Sarva Vighnān Vaṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra Kilaya, Kilaya, all, obstacles, vam, hum, phat!). Mara Ragma Yagma, Kala Rupa, at the root of the heart, Yaṃ Yaṃ, at the life, Yaṃ Yaṃ, at the heart, Phril Phril, at the life, Chuṃ Chuṃ, at the mind-life, Tuṃ Tuṃ, at the heart-blood-life, Śad Śad, Thuṃ Ri Li Li, Tseg Tseg, Hur Hur, Śig Śig, Gul Gul, Myags Myags, Sod Sod, Dhāti Mama Karma Śīghraṃ Kara Ye, Māra Sena Pramardhana Ye, enemies, obstacles, oath-breakers, Māraya Hūṃ Phaṭ! (藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Hūṃ, Phaṭ!). Recite the mantra with supplementary words. Prepare the red torma and blood-libation for summoning and enticing enemies and obstacles. Raṃ Yaṃ Khaṃ. From emptiness, in the wide red conch-shell torma vessel, the torma substances, the flesh, blood, and bones of enemies and obstacles, and the forms of desired offerings, become filled like the sky.

Bless with Oṃ Āḥ Hūṃ, and with the visualization of facing towards, attach the torma mantra to the root mantra: Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi (藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：This, offering, eat, eat, eat, eat!). Recite three times, offer the blood torma and the great torma, and accompany with the sipping of blood-libation. Hūṃ! To the Bhagavan Vajrakumara and his retinue, the flesh, blood, bones, and entrails of enemies and obstacles, etc., the desired baliṃta piled up like mountains, outer and inner enjoyments, medicine, alcohol, and nectar, offer, please enjoy, may we, all diseases and evil spirits be pacified, life, wealth, and enjoyment increase. Subdue the three realms, gather the armies of enemies, obstacles, and demons, completely annihilate them, leaving only their names. Repel external enemies, evil thoughts, evil deeds, and cursed armies, let them all kill themselves, grant power and ability. In short, whatever results I desire, may you effortlessly and spontaneously accomplish the activities. Thus, pray for what is desired, and contemplate that the wheels of samaya and wisdom become fierce for the sake of the activities against enemies and obstacles.

Activity ritual. Issue the punishment order. Second, the method of clearing the zor path is: If desired, the teacher can enter the demon attire. The white torma and golden drink go ahead. Hūṃ! Listeners of Vajrakumara's command, phurba protectors, oath-bound ones and their retinues, today the yogi begins the activity, open all the doors and clear the obstacles! Direction

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
སྐྱོང་བཅུ་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི༔ གཙང་རིས་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྣམས། བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར༔ རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་ཅིག༔ ཞབས་སྐུམས་སྐུ་ཟུར་དབུ་ཁུག་ལ༔ བདག་གིས་དམར་ཆེན་གཏོར་ཟོར་འཕེན༔ གདོང་དུ་སུ་ཡང་མ་འདུག་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད། བསྐུལ་ཞིག་དང་། ལས་བྱང་གི་ཆད་ཐོ་གཏང་། ཕུད་དང་རུ་མཚོན་གྱིས་སྣ་དྲངས་ལ་ཟོར་འཕེན་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར། གསུམ་པ་ཟོར་དཔུང་བསྐྱེད་པ་ནི། སླར་ཡང་ཕུད་ཕྱོགས་བཅུར་འཐོར་ཏེ། ཧཱུྃ་བྷྱོཿ བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དང་། ཁྱད་པར་ཕུར་བུའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །མཆོད་སྦྱིན་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཤྭ་ན་བདག་ཉིད་ས་བདག་སོགས། །དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཡིས། །མཆོད་སྦྱིན་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ལས་མཛོད་ཅིག །སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དང་། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་གཉན་པོ་ཡིས། །མཆོད་སྦྱིན་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །དོ་ནུབ་ཟོར་གྱི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དང་བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ནི་བདུད་ཕམ་
མཛད། །ཆོས་མ་ཡིན་ནི་ཆོས་ཀྱིས་སོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་ནི་མུ་སྟེགས་ཕམ། །དབང་པོས་ལྷ་མིན་ཕམ་འགྱུར་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །དགྲ་བགེགས་རྣམས་ནི་ཕམ་པར་མཛད། །རིག་སྔགས་བདེན་པའི་མཐུ་འདི་ནི། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་ལ་རིག་པ་ངར་སྐྱེད། བཞི་པ་ཟོར་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་མཁའ་ཀློང་ནས༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་ལྔར་ཀུན་ཏུ་ཤར༔ མ་རུངས་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཀའ་སྡོད་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུས་ལས་མི་གཡེལ་བའི༔ མངོན་སྤྱོད་དམོད་པ་ཆེན་པོའི་རྩལ་སྐྱེད་ལ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ། ལྔ་པ་ཟོར་འཕང་བ་ནི། དམིགས་བྱ་འབེན་དུ་བཟུང་ལ་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱ། ཟོར་རྣམས་རིམ་པར་རྡེག་ལ། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡིས། །ཕོ་ཉར་མངགས་པ་ཟོར་གྱི་བདག །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཕྱིར་ལས་ལ་ཡ། །དམར་ཆེན་དྲག་པོ་གཏོར་མའི་ཟོར། །རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པ་ཁྲག་གི་ཟོར། །རི་བོ་བསྙིལ་བ་རྡོ་ཡི་ཟོར། །རྣོ་མྱུར་ཤུགས་དྲག་མདའ་ཡི་ཟོར། །མཚོན་རྩེ་གཟིངས་པ་ཡུངས་དཀར་ཟོར། །མུན་པ་འཁྲིགས་པ་དུག་གི་ཟོར། །གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་ཐོག་ལྟར་འབེབ། །
དགྲ་བགེགས་ལུས་སེམས་འབེན

【汉语翻译】
守护十方与四大天王，藏巴嘉热的七十位护法神。莫违背教令和誓言，莫生起嫉妒之心。收起脚步，侧身弯腰，低下头颅，我将投掷血红朵玛食子，谁也不要留在前方。如是说。进行劝请，并宣读仪轨中的惩罚条款。以供品和旗帜引导，带往投掷朵玛食子的方向。第三，增长朵玛食子的力量：再次将供品撒向十方。吽 班 喇嘛本尊诸神众，特别是金刚橛诸神众，请享用此供养祭品，今晚请行朵玛食子的事业。具犬相之土地神等，持誓护法守护神，请享用此供养祭品，今晚请行朵玛食子的事业。显有之神魔八部众，以及地方神、地主、凶猛者，请享用此供养祭品，今晚请行朵玛食子的事业。如是说，并宣说真实之力量：吽。 佛陀已战胜魔

【英语翻译】
The ten protectors and the four great kings, the seventy glorious protectors of Tsang Riwoche. Without transgressing the command and the oath, do not harbor jealousy. Withdraw your feet, turn your body aside, and bow your head, I will cast the great red Torma weapon. Let no one remain in front. Thus it is said. Make an exhortation, and declare the penalty clauses of the ritual manual. Led by offerings and banners, take them in the direction of casting the Torma. Third, increasing the power of the Torma army: Scatter the offerings again in the ten directions. Hūṃ bhyaḥ! Gurus, yidams, and hosts of deities, especially the hosts of Vajrakīla deities, please accept this offering and libation, and accomplish the work of the Torma tonight. Śvāna, the lord of the earth, and others, oath-bound protectors, dharma protectors, and guardians, please accept this offering and libation, and accomplish the work of the Torma tonight. The eight classes of gods and demons of existence, and the local deities, landowners, and fierce ones, please accept this offering and libation, and accomplish the work of the Torma tonight. Thus it is said, and the power of truth is declared: Hūṃ! The Buddha has defeated the demons.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཡཱ། །དྲག་སྔགས་ཟློག་ཤམས་ཅན་བརྗོད་ལ་རྔམ་སྟབས་དང་བཅས་འཕང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཟོར་དྲུག་ཁ་ཕྲལ་ཀྱང་རུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཟོར་ཆེན་བཏེགས་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་སངས་རྒྱས་རྣམས༔ གསན་དུ་གསོལ་ལོ་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་མ་གཡེལ་ཅིག༔ བསྟན་པ་བཤིགས་པའི་དགྲ་བོ་དང༔ བར་གཅོད་བྱེད་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐྱོབ་པའི་ལྷ་དང་སྲུང་མ་དང༔ འགོ་བའི་དགྲ་བླ་རྒྱུད་དང་བཅས༔ སྡོངས་ཟླ་བྱེད་པའི་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་མཚོན་ཆས་གཟིར༔ རིག་སྔགས་དམོད་པས་རྨང་མེད་ཆོམས༔ བདུན་རྒྱུད་རིགས་ཀྱང་རྩད་ནས་ཆོད༔ མིང་དང་བརྡ་ཙམ་མེད་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དང་དྲག་སྔགས་ཆིག་དྲིལ་མཐར། བདུད་པྲ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཁ་ལ་ཛ་མ་ལི་རྦད་ནན༔ ར་ཙ་དུ་ལིང་ཤག་རྦད་ནན༔ ཤིག་ཤིག་དུལ་དུལ་རྦད་ནན༔ ཚལ་པ་ཚལ་པ་རྦད་ནན༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་བྷྱོ་རྦད་ནན༔ རྨུགས་རྨུགས་རྦད་ནན༔ ཏིར་ཏིར་རྦད་ནན༔ ཚལ་ཚལ་རྦད་ནན༔ ཞེས་དྲག་སྔགས་བཟླ་བཞིན་དུ་འཕངས་པས། དགྲ་བོའི་གཟུགས་ཕུང་རྡུལ་དུ་བཤིགས། རྣམ་ཤེས་མར་མེ་བསད་པ་ལྟར་ཡལ། གནས་གཞིས་ལོངས་སྤྱོད་རྗེས་མེད་དུ་བརླགས་པར་བསམ་ལ་དམོད་མོ་དང་བཅས་ཐལ་མོ་དང་དུལ་མོ་བརྡེག་གོ །དྲུག་
པ་ཟོར་རྗེས་གཅོད་པ་ནི། ཕྱི་བསྙགས་གཅད་ཕྱིར་བྱ་ཁྱུང་འཇིགས་སུ་རུང་བས་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་བཟླ། ལས་བྱང་ལྟར་སྲུང་འཁོར་གྱིས་མཚམས་བཅད་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྟིང་མནན་ཏེ་ལོག་ལ་སྒྲུབ་ཁང་གི་སྒོ་དྲུང་དུ་བརྟན་མ་སྐྱོང་། གཏོར་གཞོང་སྦུབས་ལ་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་བཀུག་ཅིང་མནན་པར་བསམ། ལས་བྱང་ལྟར་རྟ་བྲོ་དང་། ཤིས་བརྗོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། འཕང་བའི་སྔ་རྗེས་སྐབས་གང་བབ་ལ་མནན་པ་བྱ་བར་འདོད་ན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཟུར་གསལ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྩ་བའི་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི། ནང་དུ་ལོག་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཏགས་པ་ཅུང་ཟད་བཟླས་མཐར། མདའ་དར་གཡབ་སྟེ། ཨོཾ༔ དང་པོར་ཐུགས་བསྐྱེད་རྗེས་སུ་དགོངས༔ བར་དུ་གྲུབ་པའི་རྟགས་མཚན་དབྱུང༔ ཐ་མ་རིག་འཛིན་བདག་ཅག་གིས༔ རྩེ་གཅིག་བསྙེན་པ་ཆུད་མ་གསོན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན༔ ཕོ་ཉ་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁེངས༔ སྣོད་ཀྱི་དྭངས་མ་བཅུད་ཀྱི་དཔལ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཚ

【汉语翻译】
拉拉亚！ 念诵具有猛咒回遮的咒语，以威猛的姿态抛掷。如果想要广说，也可以将六个替身朵玛分开。然后举起大替身朵玛，吽 班觉 班觉！ 祈请诸佛垂念！ 祈请本尊神垂听！ 血饮金刚童子的众神！ 不要忘记誓言和承诺！ 摧毁佛法的仇敌和制造障碍的魔众的，救护之神和护法，以及首领仇敌的家眷，以及帮助他们的所有鬼神，用智慧之火的武器折磨，用明咒诅咒连根拔起，七代血脉也彻底断绝，让他们连名字和记号都不存在！ 嗡 班匝 枳里 枳拉亚 吽 吽 吽！ 并以猛咒合一结尾： 邪魔 扎玛拉亚 啪 囊！ 卡拉 匝玛里 啪 囊！ 惹匝 杜林 夏 啪 囊！ 希 希 杜 杜 啪 囊！ 擦巴 擦巴 啪 囊！ 仲 仲 班觉 啪 囊！ 穆 穆 啪 囊！ 德 德 啪 囊！ 擦 擦 啪 囊！ 这样一边念诵猛咒一边抛掷，观想仇敌的身体粉碎成灰尘，意识像熄灭的蜡烛一样消失，住所家园受用荡然无存，并伴随着诅咒拍手和跺脚。第六，断除替身朵玛的后事： 为了断除外来的侵扰，观想凶猛的金翅鸟面向外看。念诵：嗡 仲 嘎汝达 匝列 匝列 吽 啪！ 按照仪轨，用保护轮封锁边界后，金刚上师用脚后跟踩住，然后返回，让坚牢地神守护修法室的门口。观想将朵玛盆的凹陷处召集并镇压邪魔恶鬼。按照仪轨，进行马舞和简短的吉祥祈愿。如果想要在抛掷的前后，根据情况进行镇压，那么就要按照仪轨的次第详细了解。第三，根本之后的仪轨是： 返回室内，在修法咒语的结尾加上 班匝 嘉纳 阿玉色 梭哈！ 稍微念诵后，摇动箭幡： 嗡！ 首先发起菩提心，然后忆念，中间显现成就的征兆，最后持明者我们，一心修持不要浪费，增长身语意的光辉，显示功德事业神变，使使者化身充满世界，成为容器的精华和营养的威严，以及轮回涅槃的一切。

【英语翻译】
Lalaya! Recite the fierce mantra with reversal and throw it with a fierce posture. If you want to elaborate, you can also separate the six substitute torma. Then raise the great torma and say: Hūṃ bhyo bhyo! Please remember, Buddhas! Please listen, Yidam deities! Assembly of Blood-Drinking Vajra Youth! Do not forget your vows and promises! Enemies who destroy the Dharma and obstructors of obstacles, gods and protectors who protect, and the lineage of the chief enemy, and all the spirits who help them, torment them with the weapon of the fire of wisdom, and uproot them with the curse of the vidyā mantra. May the seven generations of lineage also be completely cut off, and may they not even have names or signs! Oṃ Vajra Kīlī Kīlaya Hūṃ Hūṃ Hūṃ! And finally, combine the fierce mantras: Demon Pramāraya Phat Nan! Khala Zamali Phat Nan! Raca Duling Shak Phat Nan! Shik Shik Dul Dul Phat Nan! Tsalpa Tsalpa Phat Nan! Khrong Khrong Bhyo Phat Nan! Mugs Mugs Phat Nan! Tir Tir Phat Nan! Tsal Tsal Phat Nan! While reciting the fierce mantra, imagine that the enemy's body is shattered into dust, the consciousness disappears like a extinguished candle, and the residence, home, and possessions are completely lost, and clap your hands and stomp your feet with curses. Sixth, cutting off the aftermath of the torma: In order to cut off external disturbances, visualize the fierce Garuda looking outwards. Recite: Oṃ Khrong Garuṭa Tsale Tsale Hūṃ Phat! According to the ritual, after sealing the boundary with a protective circle, the Vajra Master steps on it with his heel and then returns, letting the steadfast goddess protect the door of the practice room. Visualize summoning and suppressing the evil spirits and demons in the hollow of the torma bowl. According to the ritual, perform the horse dance and a brief auspicious prayer. If you want to suppress before and after throwing, according to the situation, then you should know the detailed order of the ritual. Third, the ritual after the root is: Return to the room and add Vajra Jñāna Āyuṣe Svāhā! to the end of the practice mantra. After reciting it slightly, wave the arrow banner: Oṃ! First generate bodhicitta, then remember, in the middle, show the signs of accomplishment, and finally, we vidyādharas, practice single-mindedly without wasting, increase the splendor of body, speech, and mind, show the merits of activities and miraculous powers, fill the world with messengers and incarnations, become the essence of the vessel and the majesty of nutrition, and all of saṃsāra and nirvāṇa.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ེ་སྡུས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ལུས་ལ་ཁུག༔ སྒོ་གསུམ་ཐིག་ལེའི་དབྱིངས་སུ་སྟིམས༔ བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་གསོས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་ཚེ་འགུགས་ཀྱང་བྱས་ལ་ལས་བྱང་གི་དངོས་གྲུབ་ལེན། ཆོས་སྲུང་གི་གཏོར་འབུལ་རྗེས་ཆོག་བཅས་དང་། སྔར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁར་བཏེགས་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་དང་། བརྟན་བཞུགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ལས་བྱང་ལྟར་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བརྩོན་པས་
གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཕྱི་ནང་གི་ཉེར་འཚེ་མཐའ་དག་ཞི་ཞིང་། བར་ཆད་མེད་པར་རྡོ་རྗེའི་ས་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་ཁྲག་འཐུང་དཔལ་ཆེན་ཕྲིན་ལས་རོལ་པའི་གསང་བ་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པའོ། །དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །ཆེ་བཙན་གདུག་པ་མཐར་བྱེད་ཀུ་མཱ་རའི། །གཏོར་ཟློག་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབེབ་འཕྲུལ་འཁོར་འདིས། །བསྟན་དགྲ་མ་ལུས་རྩད་ནས་བརླག་གྱུར་ཅིག །འདི་ལ་མ་རིག་སྒྲིབ་པས་ནོངས་གྱུར་ན། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས། །ལེགས་བྱས་དགེ་བ་རིན་ཆེན་ལྷུན་པོ་འདི། །བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱི། །རྩ་གསུམ་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ལས། །གྲུབ་གཉིས་ནོར་བུའི་གྲུ་ཆར་འབེབ་པ་དང་། །ཕུར་བུའི་ཐལ་འབྱིན་རྣམ་བཞིའི་དགོངས་པ་ཡིས། །སྲིད་གསུམ་གྲོང་ཁྱེར་དུས་གཅིག་སྒྲོལ་བར་ཤོག །ཅེས་སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་གཏོར་ཟློག་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབེབ་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཉག་ཨ་ཛི་རོང་གི་དྲི་རེད་དཔོན་པོ་པདྨ་རིག་འཛིན་ནས་སྔ་རྗེས་ནན་ཏན་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བ་དང་། རང་གིས་བསྒྲིགས་པའི་ལས་བྱང་དང་འབྲེལ་བར་ཀུན་གཟིགས་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་༧བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་བྲིས་ན་ལེགས་ཚུལ་བཀའ་ཕེབས་བཞིན་རྗེ་ཉིད་ནས་ཡི་གེའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་སོགས་བཀའ་དྲིན་གྱིས་ཉེ་བར་ཁྱབ་པ་དང་བཅས། འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའམ་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པ་རྩལ་གྱིས་རྫོང་སར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲར་ས་བྱི་ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ཚེས་ལ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་འདིས་ཀྱང་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་དེ་འཛིན་སྡེ་དང་བཅས་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ། ནག་ཕྱོགས་ཀྱི་བདུད་དཔུང་རྩད་ནས་འཇོམས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། །།
སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་གཏོར་ཟློག་ཕྲིན

【汉语翻译】
ེ་སྡུས་ལ༔瑜伽士请进入我的身体！三门融入明点之界，恢复衰损的命力和寿命，赐予寿命和智慧的成就！如是作勾召寿命，并获得事业仪轨的成就。供养护法神的朵玛，以及后续仪轨。此前，对供奉于虚空中智慧轮坛城之诸神，作供赞、忏悔，以及祈请住世、自生本尊的收摄回遮，以及回向善愿、吉祥祈愿等，按照事业仪轨广为行之。如是精进故，
息灭暂时和究竟菩提之违缘，内外一切灾难，无有阻碍，圆满金刚道次第，现证饮血大吉祥事业游舞之无尽秘密庄严轮之果位，是为决定。大吉祥金刚橛，忿怒尊之王，大威力降伏恶毒之童子，此朵玛回遮金刚雷霆法，愿摧毁所有教敌！若于此有因无明障蔽而犯错，于上师金刚萨埵前忏悔。此善妙功德如珍宝须弥山，我等将之回向于教法和众生。祈愿从三根本慈悲加持之云中，降下二种成就之珍宝雨，以普巴金刚四种事业之意，于一瞬间救度三有轮回之城！如是名为口耳传承普巴金刚心滴之朵玛回遮金刚雷霆降伏一切敌魔，此乃应娘阿吉绒之持律上师白玛仁增之再三恳请，并与自所编纂之事业仪轨相结合，又蒙第七世衮钦吉仲仁波切扎西贝久之谕示，书写为善，以及上师本人于文字等助缘方面亦多有恩泽，故由蒋扬洛哲嘉措或名事业成就自在者，于宗萨扎西拉孜佛学院土鼠年（1948年）六月之吉日汇集而成，愿以此令珍贵的佛教及其僧团兴盛，并摧毁一切黑方魔军！萨尔瓦达芒嘎拉姆！
口耳传承普巴金刚心滴之朵玛回遮事

【英语翻译】
E du lé! Yogis, enter my body! Merge the three doors into the sphere of bindus, restore the diminished life force and longevity, and grant the accomplishment of life and wisdom! Thus, perform the summoning of life and obtain the accomplishment of the activity manual. Offer the torma to the Dharma protectors, along with the subsequent rituals. Previously, offer praises, confessions, and requests for permanence to the deities of the wisdom wheel mandala raised in the sky, as well as the self-generation of the deity's retraction and dispersion, and the dedication of merit and auspicious prayers, etc., extensively according to the activity manual. By striving in this way,
May all obstacles, both internal and external, to the attainment of temporary and ultimate enlightenment be pacified. May the Vajra path be completed without hindrance, and may the state of the inexhaustible secret adornment wheel of the play of the activity of the great glorious Heruka be realized, certainly. Great glorious Vajrakila, king of wrathful demons, great power, the ultimate destroyer of evil, Kumaraja, may this torma-repelling Vajra thunderbolt wheel utterly destroy all enemies of the teachings! If there are errors due to obscuration by ignorance in this, I confess before the Guru Vajrasattva. May this virtuous deed, like a precious Mount Meru, be dedicated entirely to the teachings and beings. From the clouds of compassion and blessings of the three roots, may a rain of jewels of the two siddhis fall, and by the intention of the four activities of Vajrakila, may the city of the three realms be liberated in a single moment! This is called the Torma Repelling Vajra Thunderbolt that Destroys All Enemies and Obstructors, the Heart Drop of the Oral Transmission of Vajrakila. This was earnestly requested by Nyak Adzi Rong's Vinaya Master Pema Rigdzin, and in conjunction with the activity manual compiled by himself, and with the instruction from the Venerable 7th Kunkhyen Jikme Trinley Paljor Rinpoche that it would be good to write it down, and with the kindness of the Guru himself in providing assistance with the writing and other supporting factors, Jamyang Lodro Gyatso, also known as Trinley Drubpa Tsal, compiled it at Dzongsar Trashi Lhatse Monastery on an auspicious day in the sixth month of the Earth Mouse year (1948). May this cause the precious Buddhist teachings and its Sangha to flourish and increase, and may it destroy the demonic forces of the dark side from their roots! Sarva Da Mangalam!
Torma Repelling Act of the Oral Transmission Vajrakila Heart Drop

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབེབ་དགྲ་བགེགས་ཀུན་འཇོམས། འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ།

【汉语翻译】
从（ད）中降下金刚霹雳，摧毁一切邪魔障碍。 妙音智慧海。

【英语翻译】
From (ད) descends the vajra thunderbolt, destroying all evil spirits and obstacles. Jamyang Lodro Gyatso (Mañjughoṣa Wisdom Ocean).

============================================================

